Partage de haïkus: Plume Cudillero. - haiku - regle d ecriture : Mode d'emploi, une courte définition. Le haïku est une forme japonaise de poésie permettant de noter les émotions, le moment qui passe et qui émerveille ou qui étonne.
C'est une forme très concise, dix-sept syllabes en trois vers (5-7-5). Dix-sept temps en japonais (une syllabe a un ou deux temps), un nombre restreint dans d'autres langues (l'anglais s'accommode de 3-5-3). C'est une forme très active, très vivante, vraisemblablement la plus utilisée au monde. Il y a des concours de haïku (haiku taikai) portant sur un thème donné, organisés au niveau mondial par de grandes entreprises japonaises ou par des institutions. On y gagne généralement qu'à voir son haiku publié.
Les groupes de haikistes sont très actifs sur internet (liste Shiki notamment) Cette forme obéit à des règles très strictes de composition (fond et forme), (voir texte sur les règles). Mode d'emploi. La logique du haïku / A. Berque. Portail des Médiathèques de Talence - Poèmes confits de ma fenêtre. Printemps 2020 Qui l’eut cru ?
Oui, nous avions bien entendu ou lu quelques informations sur un virus qui se propageait en Chine, mais cela nous semblait si loin que nous ne nous en souciions pas vraiment... Jusqu’à ce soir de mars, veille d’un vendredi 13, où une annonce du Président allait nous sensibiliser au problème. La fermeture des écoles, de la maternelle à l’université, ouvrait le pas à une série de mesures destinées à nous protéger de ce mal inconnu et terriblement menaçant. A ce point délétère, « nous sommes en guerre », qu’un confinement s’avérait nécessaire pour protéger la population et ménager les soignants qui déjà par endroits s’essoufflaient à soulager ou sauver. Anne D. La logique du haïku / A. Berque. Association Francophone de Haïku - Petits poèmes japonais. Haikutlhon. Haïkus : Se souvenir des belles choses. Pascale SENK Journaliste et éditrice, elle est l’auteure de L’effet Haïku.
Lire et écrire des poèmes courts agrandit notre vie, éd. Leduc. s, Paris, 2016, et de Mon année Haïku. un poème et sa méditation chaque jour pour être plus présent à la vie, éd. Leduc. s, Paris, 2017. Le plus petit format littéraire du monde. Du pantoum au pantoun. A l’occasion de la réédition aux Editions Gope de Malaisie, un certain regard de Sylvie Gradeler et Serge Jardin, nous vous invitons à découvrir pendant trois semaines trois extraits d’articles en lien avec la littérature et tirés de ce livre foisonnant.
Troisième et dernier de la série : une étude sur le genre poétique du pantoum, son essor en France et dans le monde, et ses origines malaises, sous le nom de pantoun… Il y a longtemps eu confusion entre pantoum et pantoun, une confusion depuis levée grâce à des auteurs comme Henri Fauconnier, Georges Voisset et François-René Daillie. Pour en savoir plus sur Malaisie, un certain regard, notre entretien avec les auteurs est toujours disponible ici. Au commencement était le pantun. Dans la langue malaise le « u » se prononce « ou », pantun se dit donc pantoun. Sous la plume d’un auteur hollandais, il débarque en Europe, en 1812, sous le nom de panton.
L’envol du pantoum Le pantoum s’est envolé très tôt sur les ailes de la musique. 100%haiku. 100%haiku. Le temps d'un instant : le haïku. La voie de l'écriture de Nadine Léon, auteur. Bienvenue chez Haiku Canada. Menues Monnaies. - haiku - regle d ecriture : Mode d'emploi, une courte définition. Estuaire. Une évidence : le format livre, pour une revue, est mort.
Une transition s’opère. Une part de l’institution nous est confiée ; notre action sera de la porter plus loin. Ce plus loin passe, entre autres, par le renouvellement de la facture graphique de la revue. Julie Espinasse, de l’atelier Mille Mille, avec le concours de l’équipe de rédaction, s’est chargée d’imaginer Estuaire autrement : format plus grand, page aérée permettant au poème de se déployer, couleur (!) Au Fil des Jours - Haïku. La pie chapardeuse. par Etaine Eire. L'effet Haïku - Entretien avec Pascale Senk - Rezozen. Haiku - Au pied du village. Association Francophone de Haïku - Petits poèmes japonais. Poésie française. Association Francophone de Haïku - Petits poèmes japonais. Forum poésie et écriture Poèmes et Poètes - JePoemes.com.
Jack Kerouac, Haiku, Terebess Asia Online (TAO) Terebess Asia Online (TAO) Index Home Jack Kerouac (1922-1969)American Haiku Pops Collected Haikus (listed in alphabetical order) > PDF Desolation Pops (seventy-two haiku experiments, manuscript, 1956) Trip Trap (Haiku along the Road from San Francisco to New York, 1959) Jack Kerouac et le haiku Jack Kerouac Interviewed by Ted Berrigan JACK KEROUAC AS HAIKU POET by Barbara Louise Ungar Bibliograpy of Kerouac's Haikus* *Haiku is both singular and plural.
The Dharma Bums. A poetry broadside featuring a haiku by Jack Kerouac (which later appeared in the posthumous Scattered Poems) and a 1956 line drawing of Kerouac by Robert LaVigne. Scattered Poems. Les maîtres du Haiku. Qu'est qu'un Haïku ?
Le haïku (俳句), terme créé par le poète Masaoka Shiki (1867-1902), est une forme poétique calligraphiée et très codifiée d'origine japonaise et dont la paternité, dans son esprit actuel, est attribuée au poète Bashō Matsuo (1644-1694). Tirant son origine du tanka, il s'agit d'un petit poème, extrêmement bref, visant à dire l'évanescence des choses. Encore appelé haïkaï (d'après le haïkaï no renga ou haïkaï-renga, forme antérieure plus triviale développée par Sōkan au XVe siècle) ou hokku (son nom d'origine), le haïku doit comporter une notion de saison (le kigo) et une césure (le kireji). Si le haïku n'indique ni saison, ni moment particulier, on l'appellera Moki ; et s'il a pour sujet les faiblesses humaines et non la nature, et qu'il est traité de manière humouristique ou satirique, on le nommera Senryū.
Les haïkus ne sont connus en Occident que depuis le début du XXe siècle. Chant d'automne - Charles BAUDELAIRE. Bientôt nous plongerons dans les froides ténèbres ; Adieu, vive clarté de nos étés trop courts !
J'entends déjà tomber avec des chocs funèbres Le bois retentissant sur le pavé des cours. Tout l'hiver va rentrer dans mon être : colère,Haine, frissons, horreur, labeur dur et forcé,Et, comme le soleil dans son enfer polaire,Mon coeur ne sera plus qu'un bloc rouge et glacé. J'écoute en frémissant chaque bûche qui tombe ;L'échafaud qu'on bâtit n'a pas d'écho plus sourd.Mon esprit est pareil à la tour qui succombeSous les coups du bélier infatigable et lourd. Il me semble, bercé par ce choc monotone,Qu'on cloue en grande hâte un cercueil quelque part.Pour qui ? - C'était hier l'été ; voici l'automne ! Le Printemps des Poètes. Poésie française. Vivre en poésie.