Metamorphosis by Franz Kafka. The Trial by Franz Kafka. Franz Kafka. Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. Franz Kafka Franz Kafka en 1917. Œuvres principales Signature Franz Kafka à l'âge de cinq ans, vers 1888 Franz Kafka[N 1] est un écrivain pragois de langue allemande et de religion juive, né le 3 juillet 1883 à Prague et mort le 3 juin 1924 à Kierling. L'œuvre de Kafka est vue comme symbole de l'homme déraciné des temps modernes[5]. Biographie[modifier | modifier le code] Famille et jeunesse[modifier | modifier le code] Franz Kafka est né à Prague, alors capitale de la Bohême, qui faisait partie de l'empire austro-hongrois. Les Kafka étaient juifs. Entre 1889 et 1893, il suivit l'école primaire au Fleischmarkt (« Marché aux viandes », maintenant sur la rue Masná) à Prague.
Après l'enseignement primaire, il fut admis au collège d'État à Prague, le Altstädter Deutsches Gymnasium germanophone. Carrière[modifier | modifier le code] Après son baccalauréat (1901), Kafka voyage à Norderney et Helgoland. Relations[modifier | modifier le code] — Franz Kafka. Before the Law by Franz Kafka. Franz Kafka Before the Law This translation by Ian Johnston of Vancouver Island University, Nanaimo, BC, has certain copyright restrictions.
For information please use the following link: Copyright. For comments or question please contact Ian Johnston.. For more links to more Kafka e-texts in English click here. This text was last revised on February 21, 2009] Before the Law To this gatekeeper comes a man from the country who asks to gain entry into the law. A Hunger Artist by Franz Kafka. Franz Kafka A Hunger Artist (1924) This translation by Ian Johnston of Malaspina University-College, Nanaimo, BC, has certain copyright restrictions. For information please use the following link: Copyright. For comments or question please contact Ian Johnston. For more links to Kafka e-texts in English click here] A Hunger Artist In the last decades interest in hunger artists has declined considerably. Apart from the changing groups of spectators there were also constant observers chosen by the public—strangely enough they were usually butchers—who, always three at a time, were given the task of observing the hunger artist day and night, so that he didn’t get anything to eat in some secret manner.
However, it was, in general, part of fasting that these doubts were inextricably associated with it. When those who had witnessed such scenes thought back on them a few years later, often they were unable to understand themselves. Many days went by once more, and this, too, came to an end. The Hunter Gracchus by Franz Kafka. Franz Kafka The Hunter Gracchus The Hunter Gracchus Two boys were sitting on the wall by the jetty playing dice. A man was reading a newspaper on the steps of a monument in the shadow of a hero wielding a sabre. A young girl was filling her tub with water at a fountain. A fruit seller was lying close to his produce and looking out to sea.
Through the empty openings of the door and window of a bar two men could be seen drinking wine in the back. The landlord was sitting at a table in the front dozing. The helmsman was further held up a little by a woman with disheveled hair, who now appeared on deck with a child at her breast. A man in a top hat with a mourning ribbon came down one of the small, narrow, steeply descending lanes which led to the harbour. The helmsman came down the stairs, welcomed the gentleman, and led him upstairs.
The gentleman stepped over to the bier, laid a hand on the forehead of the man lying there, then knelt down and prayed. “Of course,” said the burgomaster. Up in the Gallery. Frank Kafka Up in the Gallery This translation by Ian Johnston of Malaspina University-College, Nanaimo, BC, (now Vancouver Island University) has certain copyright restrictions. For information please use the following link: Copyright. For comments or question please contact Ian Johnston. For more links to Kafka e-texts in English click here. This text was last revised on February 21, 2009] Up in the Gallery. In The Penal Colony.
Franz Kafka In the Penal Colony This translation by Ian Johnston of Malaspina University-College, Nanaimo, BC (now Vancouver Island University), has certain copyright restrictions. For information please use the following link: Copyright. For comments or question please contact Ian Johnston. Franz Kafka In the Penal Colony “It’s a remarkable apparatus,” said the Officer to the Explorer and gazed with a certain look of admiration at the device, with which he was, of course, thoroughly familiar. The Traveller had little interest in the apparatus and walked back and forth behind the Condemned Man, almost visibly indifferent, while the Officer took care of the final preparations. “Don’t you want to sit down?” “Yes, the Harrow,” said the Officer.
The Officer had hardly noticed the earlier indifference of the Traveller, but he did have a sense now of how the latter’s interest was being aroused now. “So now the man is lying down,” said the Traveller. “Yes,” said the Officer. A Country Doctor. This translation by Ian Johnston of Malaspina University-College, Nanaimo, BC, (now Vancouver Island University) has certain copyright restrictions. For information please use the following link: Copyright. For comments or question please contact Ian Johnston.
This text was last revised on February 21, 2009. For links to other Kafka stories, click here.. A Country Doctor I was in great difficulty. Take his clothes off, then he’ll heal, and if he doesn’t cure, then kill him. Then I am stripped of my clothes and, with my fingers in my beard and my head tilted to one side, I look at the people quietly. “Enjoy yourselves, you patients. I’ll never come home at this rate. A Reporter For An Academy. This translation by Ian Johnston of Malaspina University-College, Nanaimo, BC (now Vancouver Island University), has certain copyright restrictions. For information please use the following link: Copyright.
For comments or question please contact Ian Johnston. For index of other Kafka stories available at this site, please click here. This text was last revised in March 2009. A Report for an Academy Esteemed Gentlemen of the Academy! You show me the honour of calling upon me to submit a report to the Academy concerning my previous life as an ape. In this sense, unfortunately, I cannot comply with your request.
In the narrowest sense, however, I can perhaps answer your question, nonetheless, and indeed I do so with great pleasure. The first thing I learned was to give a handshake. I come from the Gold Coast. One was in the cheek—that was superficial. The second shot hit me below the hip. But at that time I didn’t think about that. No, I didn’t want freedom. And I learned, gentlemen. An Imperial Message. Franz Kafka An Imperial Message This translation by Ian Johnston of Vancouver Island University, Nanaimo, BC, has certain copyright restrictions.
For information please use the following link: Copyright. For comments or question please contact Ian Johnston.. For more links to more Kafka e-texts in English click here. The Emperor—so they say—has sent a message, directly from his deathbed, to you alone, his pathetic subject, a tiny shadow which has taken refuge at the furthest distance from the imperial sun. [Back to the Kafka Index] Jackals and Arabs. Franz Kafka Jackals and Arabs [This translation by Ian Johnston of Vancouver Island University, Nanaimo, BC, has certain copyright restrictions. For information, please use the following link: Copyright. For comments or question please contact Ian Johnston. For more links to Kafka e-texts in English, click here. This text was last revised, February 22, 2009.] Jackals and Arabs We were camping in the oasis. I threw myself on my back into the grass. One of them came from behind, pushed himself under my arm, right against me, as if it needed my warmth, then stepped in front of me and spoke, almost eye to eye with me.
“I’m the oldest jackal for miles around. “That surprises me,” I said, forgetting to light the pile of wood which lay ready to keep the jackals away with its smoke, “I’m very surprised to hear that. As if encouraged by this conversation, which was perhaps far too friendly, they drew their circle more closely around me, all panting and snarling. “Don’t speak so loud,” I said. “Oh!” The Great Wall of China by Franz Kafka. Franz Kafka The Great Wall of China This translation by Ian Johnston of Malaspina University-College, Nanaimo, BC, now Vancouver Island University, has certain copyright restrictions.
For information please use the following link: Copyright. For comments or question please contact Ian Johnston. This text was last revised March 2009. For more links to Kafka e-texts in English click here. The Great Wall of China The Great Wall of China was finished at its most northerly location. Now, at first one might think it would have been more advantageous in every way to build in continuous sections or at least continuously within two main sections. This work was not undertaken recklessly. I was lucky that at twenty years of age, when I passed the final examination of the lowest school, the construction of the wall was just starting.
In view of all this, the system of piecemeal building becomes understandable. Against whom was the great wall to provide protection? Franz Kafka: The Judgement. This translation by Ian Johnston of Malaspina University-College, Nanaimo, BC (now Vancouver Island University) has certain copyright restrictions. For information please use the following link: Copyright. For comments or question please contact Ian Johnston.
For links to other Kafka stories, please click here. The Judgment for Miss Felice B. It was a Sunday morning at the most beautiful time in spring. He was thinking about how this friend, dissatisfied with his progress at home, had actually run off to Russia some years before. What should one write to such a man, who had obviously gone off course, a man one could feel sorry for but could not help. For these reasons, if one still wanted to maintain some sort of relationship by correspondence, one could not provide any real news, the way one would without any inhibitions to the most casual acquaintance.
His friend, however, had no idea of these changes. George was surprised how dark his father’s room was, even on this sunny morning.