background preloader

Patrick Quilliez

Facebook Twitter

L’épreuve de silence, les preuves par silence. 1 Boris Gamaleya, fragment inédit confié à l’auteur du présent article.

L’épreuve de silence, les preuves par silence

La voix de l’autre éteint le vacarme du monde. Elle donne le la comme un silence…1 1Daniel Charles avait coutume de dire que les musiciens « rattrapaient » les philosophes. Dans cette variante des paradoxes éléatiques qu’il affectionnait, on reconnaît bien l’esprit de malice qui l’habitait. Sans doute peut-on aussi y percevoir les liens intellectuels qu’il avait tissés avec des philosophies humbles, fuyant comme la peste la grandiloquence et comme le choléra la mise à distance de « la vie quotidienne », telle celle de Jean Grenier, auteur justement d’un ouvrage intitulé La vie quotidienne, Jean Grenier que la fréquentation des pensées orientales avait rendu attentif au silence, Jean Grenier que Daniel Charles tenait en haute estime. 2Le temps de la voix regorge d’ailleurs de formulations visant à attirer l’attention du lecteur vers la plus fine écoute possible.

Sans titre. Hommage à Fernando Pessoa. Essais, études et poèmes réunis par Robert Bréchon. Coeur tellurique de J. A; S. Lopito Feijoo K - Le Printemps des Poètes. Traduit du portugais (Angola) Héritière de la parole ancestrale des griots, mais aussi des grandes voix africaines du siècle dernier, la poésie de J.A.S Lopito Feijóo est, comme le dit Gabriel Okoundji dans sa préface, "un chant qui résonne gravement sur les territoires de l'Angola, s'indigne, interpelle, pointe du doigt l'évidente évidence que l'œil peine à voir, témoigne avec vigueur et élan du mystère de la faune et de la flore que délivre la forêt touffue du Bassin du Congo, invoque à voix nue les bruissements qui détournent le murmure de l'homme"… Le lecteur de Cœur tellurique est donc invité "à entendre battre autrement le pouls de l'identité nègre" à travers "l'émotion capitale" qui émane d'une poésie dont le "verbe porte le souffle" selon la cadence du rythme du tam-tam.

Coeur tellurique de J. A; S. Lopito Feijoo K - Le Printemps des Poètes

J.A.S. Lopito Feijóo K. est né en 1963 à Malanje (Angola). Il a étudié le Droit à l'Université Neto de Luanda et fut député à l'Assemblée Nationale de la République d'Angola. Patrick Quillier : POUR UNE POETIQUE DE LA VIBRATION - Editions ROTAHI, hors commerce. Patrick Quillier: ETAT PHYSIQUE, et autres poèmes, certains chantés par D.O.Tron - Editions ROTAHI, hors commerce. Patrick Quillier en 2013 : et Dominique Tron en 2012 :

Patrick Quillier: ETAT PHYSIQUE, et autres poèmes, certains chantés par D.O.Tron - Editions ROTAHI, hors commerce

Patrick Quillier : Sur Tahar Djaout - Editions ROTAHI, hors commerce. Serge Pey, Poésie d'action. * Plus que d’oreille chamanique, on aurait pu proposer de parler d’oreille chamanante, comme on parle de chat-huant ou devagante (autre nom des goliards), ou d’oreille chamanesque comme on dit dantesque.Seule la bouche capable de devenir une oreille est une vraie bouche On parle volontiers aujourd’hui de chamanisme : la civilisation du global fait mine de s’intéresser aux pratiques culturelles diverses au moment même où elle met tout en œuvre pour les engloutir.

Serge Pey, Poésie d'action

Patrick Quillier. « To Huu est le nom que m’a donné Un vieux lettré pour qui j’avais en moi De grandes, belles, bruyantes idées.

Patrick Quillier

To c’est en soi et Huu c’est avoir. Mais je ne suis plus cet enfant, et puis Porter publiquement un nom pareil C’est difficile, même si j’assume L’avoir gardé pour signer mes écrits. Revue d'art et de littérature, musique - Patrick CINTAS. Patrick Quillier à Bogota (Colombie), depuis le monastère Monserate Traduction : Fernando Pessoa, Œuvres poétiques, La Pléiade, 2001 Dernier recueil poétique : Orifices du murmure(diverses formes de sonnets sur diverses formes d’amour), La Différence, 2010 oOo Aiglun (06910) : évidemment il y a le nom, que nous prononçons à la française ; mais plus qu’un nid d’aigle, encore que le poncif ici puisse convenir, c’est la sensation physique qui nous convainc d’arriver là à un monde, d’être monté là vers un monde, jusqu’à un monde et à une limite (je ne serai pas surpris d’apprendre qu’on se trouve contre quelques pointillés de confins d’ancien comté nissard de quelque chose) : une sorte de bout de Corse continental, où le téléphone même passe mal.

Revue d'art et de littérature, musique - Patrick CINTAS

On ne peut guère aller plus loin ; Aiglun est de ces lieux haut perchés dont on revient, mais où certains se sont installés, loin de toute épicerie. L'intégrale d'Orpheu. Il aura fallu attendre tout juste un siècle pour que la mythique revue de Fernando Pessoa et de ses acolytes Mário de Sá-Carneiro et José de Almada Negreiros soit traduite et publiée en intégralité en français, par Patrick Quillier.

L'intégrale d'Orpheu

Ypsilon éditeur a eu la pertinence et l’audace de reproduire les deux uniques numéros d’Orpheu, et les fragments du troisième, sous une forme fac-similé. La typographie, la mise en page, les illustrations, tout ce qui a fait la singularité de la revue portugaise a été scrupuleusement repris pour permettre aux lecteurs français de tenir dans leurs mains non pas un livre mais un véritable document d’archives. [Association Française des amis de Fernando Pessoa] Portrait de Patrick Quillier, amoureux de Fernando Pessoa. France Culture J’ai toujours eu un lien très fort avec Lisbonne.

[Association Française des amis de Fernando Pessoa] Portrait de Patrick Quillier, amoureux de Fernando Pessoa

Enfant, j’y étais allé avec ma mère. Elle était portugaise, elle est morte lorsque j’avais 5 ans. Il y a quelques années, j’ai voulu m’installer un an dans cette ville. Finalement, je ne l’ai jamais quittée. Vivre à Lisbonne, c’est ressentir la saudade, un sentiment de douce mélancolie typiquement portugais. L’entrée du Portugal dans la communauté européenne a offert à sa capitale une période faste et heureuse. Malgré ces sombres perspectives, la ville et ses artistes gardent leur énergie intacte. Des femmes: images et écritures. You have been blocked. La Poésie brésilienne aujourd’hui. 25 octobre 2011 Commentaires fermés sur La Poésie brésilienne aujourd’hui.

La Poésie brésilienne aujourd’hui

Portrait de Patrick Quillier - Le Mague de Frédéric Vignale. Comme l’écrivait Fernando Pessoa, la seule réalité pour moi, ce sont mes sensations.

Portrait de Patrick Quillier - Le Mague de Frédéric Vignale

Était-ce dans un oasis près de Guelmim, chez Priscillia dans la médina, dans une grande demeure froide, lors de l’embaumement ou au 16 de la Rua Coelho da Rocha ? Je ne sais plus vraiment quand Patrick Quillier m’a convié à cette cérémonie d’un autre monde, bien étrange, mélange de candomblé et de cuite sévère à la ginjinha. Était-ce en 1935, en 1999 ou en 2016 ?

Conférence de Patrick Quillier « Le geste dans l’oreille » 21.01.16 Au musée du quai Branly « La connaissance parle, mais la sagesse écoute » J. Hendrix* P. Quiller est actuellement professeur de littérature à Nice. Cours de littérature portugaise #2/2 avec Patrick Quillier « Fernando Pessoa : le voyage immobile » Patrick Quillier. Patrick Quillier, poète et essayiste français, et un traducteur du portugais. PROGRAMMATION Georg Philip Telemann Suite en ré Majeur TWV 55 pour trompes de chasse et orchestre Rallye Louvarts de Paris & Orchestre de Chambre Dir. Jean Francois PaillardERATO STU 70 357. QUILLIER Patrick. Quillier Patrick Professeur 10ème Section Université de Nice - Sophia Antipolis Thèmes de recherche développés Ma recherche porte essentiellement sur les rapports entre la littérature et la musique, ainsi que sur le rôle de l’oreille en littérature, notamment pour les pratiques de la Littérature Générale et Comparée et pour les théories de la traduction.