background preloader

Portugues

Facebook Twitter

Dicionário Online de Português - Dicio. Geração Whatsapp_Mar_Moreno. Permite a comunicação entre pessoas que moram em diferentes países.

Geração Whatsapp_Mar_Moreno

A comunicação é muito rápida. Você pode fazer grupos de amigos. Você pode compartilhar fotos. Você pode enviar mensagens de voz. Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Dicionário Priberam da Língua Portuguesa Este site utiliza cookies.

Dicionário Priberam da Língua Portuguesa

Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais... Definições Acordo Ortográfico de 1990. Sites educativos. Forum gratis : Lendas & Calendas. Todos os sotaques do Brasil. Tempos Verbais. Manualdoaluno.pdf. Série especial sobre brincadeiras regionais. Será que as crianças de hoje ainda cantam assim?

Série especial sobre brincadeiras regionais

Do que elas brincam? Para responder a essas dúvidas, NOVA ESCOLA inicia nesta edição uma série de dez reportagens sobre brincadeiras nas cinco regiões brasileiras. Você verá que os pequenos ainda se divertem bastante nesse país tão plural. "Há uma cultura da infância muito viva no Brasil e devemos prestar atenção nela", constata Renata Meirelles, coordenadora do projeto Território do Brincar.

Apesar dessa diversidade, Renata admite que os empecilhos para que as práticas infantis se desenvolvam são grandes. A falta de condições para que as atividades típicas da infância fluam é preocupação também de Adriana Friedmann, coordenadora do Núcleo de Estudos e Pesquisas em Simbolismo, Infância e Desenvolvimento (Nepsid), em São Paulo. Brincadeiras Regionais. Um dicionário de carioquês-português. Que o carioca é o sotaque oficial do Brasil (nem que seja na língua cantada e cênica) a gente já sabe mas e como a gente faz para explicar algumas de nossas muitas gírias a quem não teve a sorte de pertencer à Cidade Maravilhosa.

Um dicionário de carioquês-português

Afinal ser carioca, ser do Rio de Janeiro, não é para qualquer um. Conheça então o dicionário de português-carioquês e aproveita para traduzir a seguinte frase: O mané não partiu para um 0800 bolado e acabou ficando na mão do palhaço de arroz. Diz-se de qualquer situação que não demandará gasto monetário. De graça. Designer gráfica ilustra expressões populares portuguesas com piada e pouco senso. Depois do artigo que traduz 20 expressões portuguesas para inglês ter invadido o panorama online, foi tempo de as ilustrar a preto e branco.

Designer gráfica ilustra expressões populares portuguesas com piada e pouco senso

Sandra Guedes, que escolheu as frases engraçadas com pouco senso, apenas usadas por portugueses, e escreveu sobre elas na Matador Network, inspirou Mariana Crisóstomo a dar-lhes forma em cartoon. A ilustradora e designer gráfica a residir em Londres, mais conhecida como Junkhead, descreve na sua página Behance: “Gosto de representar personagens e histórias disparatadas sem sentido.

Educar Hoy

Semana de Farroupilha (Brasil) Documento sin título. Cadernos Virtuais - a cultura digital presente na sala de aula - Portal da Olimpíada de Língua Portuguesa Escrevendo o Futuro. Interativos e dinâmicos, os novos materiais pedagógicos da Olimpíada estimulam o olhar crítico e a escrita dos estudantes do século XXI.

Cadernos Virtuais - a cultura digital presente na sala de aula - Portal da Olimpíada de Língua Portuguesa Escrevendo o Futuro

Jéssica Nozaki e José Alves Muito se fala sobre a necessidade da criação de objetos digitais para serem incorporados ao cotidiano das escolas brasileiras. Os estudantes do século XXI tendem, por causa do contato intenso com as ferramentas virtuais interativas, a aprender a partir de novas demandas geradas pelas diversas linguagens tecnológicas que o universo digital possibilita. Uma pesquisa recente divulgada pela Organização das Nações Unidas (ONU) aponta o Brasil como a quarta maior população de nativos digitais do mundo. Entende-se por nativos digitais os jovens que cresceram acompanhando de perto a expansão da internet e, portanto, estão acostumados às muitas mudanças trazidas pela web. No formato virtual, o professor também pode personalizar o processo de ensino e aprendizagem por meio de ferramentas de anotação e de grifo.

Caderno Pedagógico de Língua Portuguesa – Ensino Fundamental. Refer_curric_prof_vol1. Fala BRASIL. Dialetos do português brasileiro A fala popular brasileira apresenta uma relativa unidade, maior ainda do que a da portuguesa, apesar das dimensões continentais do Brasil.

Fala BRASIL

Muito Prazer - Fale o Português. Maquiagem para a noite como fazer. Passar maquiagem hoje em dia é como vestir um acessório para realçar ainda mais a beleza.

Maquiagem para a noite como fazer

Se você gosta de passar maquiagem, mas ainda não conhece todos os truques, fique tranquila, a dica que mais vai te ajudar é: Não existem regras quando se fala em maquiagem. Isso mesmo há alguns anos algumas mulheres já resolveram acreditar nisso e são mais felizes. Passar maquiagem é questão de gosto e estilo, e ainda mais durante a noite. Pois então, se você adora maquiagem e quer conferir algumas dicas de como você pode fazer para deixá-la mais linda na sua pele, confira abaixo algumas dicas. Chegada Do Celular No Brasil. Primeira reportagem sobre Correio Eletrônico no Brasil. Scribd. TURMA DA MONICA EM PORTUGUES COMPLETO CINEGIBI 5. Diferencias entre el español y el portugués. El portugués y el español son dos de los idiomas con más hablantes del mundo.

Diferencias entre el español y el portugués

Aunque están estrechamente relacionados, siendo ambos lenguas romances del grupo iberorromance, hasta el extremo de tener un cierto grado de inteligibilidad entre uno y otro, también existen diferencias importantes entre ellos, lo que puede traer dificultades para las personas que hablan uno de estos dos idiomas y buscan aprender el otro. Los dos idiomas son parte de un grupo lingüístico más amplio conocido como grupo Ibero-Occidental, que contiene también lenguas o dialectos con menos hablantes, todos los cuales son, en cierta medida, mutuamente inteligibles entre ellos. También hay algunas diferencias entre el portugués brasileño y el portugués europeo. Este artículo sólo advierte de las diferencias entre ellos cuando: Ejemplos[editar] Pero, a pesar de esta variedad de posibilidades que la voz posee, sería muy pobre instrumento de comunicación si no contara más que con ella. Aprender Portugués - HALLOWEEN BRASILEIRO 2014 (Vídeo Especial)

I JOR. INTERN. DESCOBRINDO CULTURAS EM LÍNGUA PORTUGUESA Conferencia Mariana Cortez. Documento sin título. Materiais/viagemturismo002.html. Documento sin título. Fonética Lúdica. Fonética Lúdica. Português.