background preloader

Elix - Le dictionnaire vivant en langue des signes

https://www.elix-lsf.fr/?lang=fr

Related:  Français - Littérature - Langues anciennes - Philosophie

Lettre à Adeline «Je suis en classe de première et je travaille sur votre livre L'ÉPOPÉE D'HÉRACLÈS, j'aimerais savoir pourquoi avez vous écrit ce livre? Quel à été votre but? Merci d'avance. Adeline.» Tel est le mot qui m’est arrivé par mon site. Intrigué qu’une élève de 1ère travaille sur un de mes livres (ce n’est pas encore l’habitude des lycées !) Aux signes, citoyens ! À l'occasion de la Semaine de la francophonie, du 13 au 20 mars 2011, le premier outil bilingue autour d'un des textes emblématiques de la République française et appartenant à la culture partagée des personnes entendantes et sourdes est édité : La Marseillaise est l'hymne national, porteur des symboles et des valeurs de notre République.Ce DVD souhaite, d'une part, commencer à constituer une banque patrimoniale de documents authentiques, et de l'autre, s'agissant de textes en français, en faciliter l'accès aux personnes sourdes grâce à des traductions en langue des signes sous forme de vidéos. Celles-ci sont doublées simultanément en français oral.Cet outil ne s'adresse pas uniquement aux enseignants, mais aussi à tous ceux, adultes sourds ou entendants, qui souhaitent s'approprier ce texte ou rafraîchir leurs connaissances linguistiques et culturelles.

Lexilogos Dictionnaire français en ligne Dictionnaire français Français • Trésor de la langue française : dictionnaire du XIXe & XXe siècles, plus de 100 000 mots : définition, étymologie, citations, synonymes, antonymes (+ audio) (ou autre version) Numook Numook est un dispositif annuel qui s’adresse aux jeunes à partir du collège pour allier la lecture, l’écriture, la créativité et l’oralité au numérique. Les adolescents deviennent auteurs le temps d’une année scolaire : ils écrivent une histoire, créent des illustrations graphiques et sonores, mettent en voix et enregistrent des extraits de leur texte, tout en renforçant leurs compétences numériques. En se centrant sur la problématique de la lecture, de l’écriture et de l’expression, le projet numook vise à prévenir l’illettrisme et l’illectronisme, à renforcer la confiance en eux de jeunes en précarité sociale, linguistique, scolaire. Face à la désaffection de la lecture à l’adolescence, numook permet de donner aux jeunes accès à des textes de genres et de difficultés variés, par des voies détournées et inventives et à leur apprendre à créer collectivement. Ce projet œuvre à l’égalité des jeunes par rapport aux outils numériques qui font émerger de nouveaux « savoir lire ».

Apprendre la langue des signes Thot Cursus propose des articles analysant les stratégies, les pratiques pédagogiques et les publications traitant de l'utilisation des technologies numériques en éducation et formation. Parmi la « liste des références » figure un article recensant et présentant succinctement cinq sites dédiés à l'apprentissage de la langue des signes. Des ressources lexicographiques

CRISCO - Dictionnaire des synonymes • * Avant toute consultation, merci de lire cet avertissement • Nouvelle rubrique : Actualités du DES • Présentation du DES • Proposer de nouvelles relations synonymiques ou antonymiques - Voir les statistiques des propositions • Nous aider en faisant un don pour le développement du DES - Voir le bilan des dons pour le DES • Version autonome du DES (fonctionne sans connexion à l’internet) • Compléments divers (combiner plusieurs requêtes, erreur mémorisation préférences ,...) • NB : asséner, combattif, évènement, interpeler, imbécilité, etc. : voir rectifications orthographiques de 1990 • Contact : crisco.webmestre at unicaen.fr

La Philosophie du quotidien Qu’est-ce que le quotidien ? Est-ce le banal, le courant, ce que nous avons intégré dans nos habitudes ? Est-ce la routine, voire le rituel – ce que nous ne voyons plus mais qui scande notre existence ? Il enseigne la langue des signes en maternelle et les enfants adorent ÉDUCATION - Albert Tabaot est un personnage. Atteint de surdité, il a décidé de consacrer sa vie à la diffusion de la langue des signes. Même auprès des enfants. La ville d'Ostwald, dans le Bas-Rhin (67), lui a offert la possibilité d'initier des élèves de maternelle autour d'un conte.

L'œil et la main Pour France Télévisions, le respect de votre vie privée est une priorité Vous pouvez exprimer votre consentement à ces traceurs en cliquant sur le bouton « tout accepter », les refuser en fermant cette fenêtre à l’aide de la croix « continuer sans accepter », ou vous informer sur le détail de chaque finalité et exprimer votre choix pour chacune d’entre elles en cliquant sur « paramétrer ». Vous pouvez modifier vos choix à tout moment en cliquant sur « Gérer mes traceurs » en bas des pages de ce site. Vous pouvez aussi consulter notre politique de gestion des traceurs pour plus d’informations.

Témoignage de la scolarisation d'une élève sourde en milieu ordinaire INS Flash n° 95 - INS HEA - janvier 2015 Chantal Lavigne est maître de conférences (entendante) à l’Université Paris Ouest-Nanterre au Département de psychologie 1 et au Sufom 2 ainsi que membre du comité de rédaction de la Nouvelle revue de l’adaptation et de la scolarisation. Emi Matsuoka est une étudiante sourde en Licence de sciences sociales à l’Université Paris-Sorbonne. Ces auteurs, nous présentent leur chapitre « L’élève sourd scolarisé : entre discours et réalité.

SpreadTheSign. Dictionnaire international des langues des signes Article mis à jour le 14 février 2021 par Fidel Navamuel SpreadTheSign est un projet fou mais utile qui s’est donné comme objectif de proposer un dictionnaire visuel de toutes les langues des signes à travers le monde. Il y a quelques semaines je vous présentais ici même des applications mobiles pour apprendre la langue des signes. SpreadTheSign propose lui aussi une version mobile mais il est surtout beaucoup plus ambitieux et complet. Nicole Farges : « La langue des signes aide les enfants entendants à entrer dans la symbolisation du langage » - Observatoire de la santé visuelle et auditive du groupe Optic 2000 Nicole Farges – La langue des signes se développe ces derniers temps dans certaines associations et crèches, pour les enfants entendants. S’agit-il de la même langue que la langue des signes française (LSF) ? Nicole Farges : Pas exactement. La LSF est une langue à part entière, avec une structure, un vocabulaire et une grammaire, qui suppose de ne pas oraliser en parallèle. Or, dans cette pratique qui se développe avec les enfants entendants, les adultes oralisent en même temps qu’ils signent.

Related: