LES PRINCIPAUX MOTS DE LIAISON Les mots de liaison (ou mots-charnières, articulateurs, etc.) – en anglais link words / connective words / connectives / connectors – sont une catégorie fourre-tout rassemblant des adverbes, des locutions adverbiales, des conjonctions de subordination, des conjonctions de coordination, des expressions toutes faites, des abréviations d'origine latine, etc., ayant pour fonction d'articuler des propositions entre elles, de relier des membres de phrase. On trouvera ci-dessous une liste (non-exhaustive) de mots de liaison (à l'exception des conjonctions de subordination et des adverbes en -ly modificateurs de phrase, traités par ailleurs). N.B. : Dans cette liste, les articulateurs que l'on trouve employés en tout début de phrase, portent la majuscule et sont suivis, éventuellement, d'une virgule ou de deux points selon le cas. - after all : après tout - Again : 1/ De plus, En outre ; 2/ D'ailleurs - alias : alias, ou (de reformulation, d'équivalence), autrement dit - among others : entre autres
CVs in English - ECPM Langues Simplicity The person considering your CV will have very little time to read it. You need to guide them to the most important information as quickly as possible. This means you should eliminate as much irrelevant information as possible eliminate any unnecessary punctuation avoid emphasizing the wrong thing (eg titles) CVs in English-speaking countries are fundamentally different from CVs in France and elsewhere, in terms of their philosophy, the language they use, their layout and their general appearance. When writing your CV in English, don't just take your French CV and translate it. With a French CV, it is possible (although perhaps not advisable) to list your diplomas, your experience and other skills and assume that these will speak for themselves. On an English CV, however, you need to explain everything that you include. Appearance is also more important on English CVs, and you need to think carefully about layout, fonts and styling. Next
Apprendre l'anglais facilement en 5 minutes par jour ! Cover letters - ECPM - Département de langues Although less important than your CV, cover letters still need to be carefully planned and crafted if you want to get the position. Formal letters in English follow specific formats that should be respected as much as possible. This includes the organisation as well as the structure. There are differences in the way letters should be written between British and American English and these will be explained here. Make sure you adapt your letter according to where you are sending it. Your cover letter should be no longer than one page. If you're sending a paper version of your letter, print it on good quality paper and don't forget to sign it. Above all, make sure there are no mistakes and that you tell the person you're writing to what they need to know as concisely as possible.
Les expressions anglaises les plus courantes Cette page vous apprendra tout (ou presque) sur les expressions courantes de la langue anglaise ... mais surtout la règle essentielle : utilisez-les le plus souvent possible ! Voici le meilleur conseil que nous vous donnerons. Elles donneront plus de cachet à votre discours, et elles prouveront la richesse de votre anglais. Placées à bon escient dans le cours de la conversation, elles feront l'admiration des autochtones ébahis par ces « Frenchies » qui s'expriment si bien et si « authentiquement ». Rappel de quelques règles essentielles : 1) Ne perdez jamais de vue qu'une expression est un groupe de mots "figé"... Il n'est pas question d'en retrancher le moindre élément, ni d'en ajouter un autre. 2) Une expression ne se traduit pratiquement JAMAIS mot à mot dans une autre langue. Non, inutile d'insister ! 3) N'oubliez jamais que ces expressions ont toujours un niveau de langue très marqué. Quelques exemples. Pour exprimer votre surprise : Pour mettre à l'aise quelqu'un qui s'excuse :
20 Grammar Mistakes I’ve edited a monthly magazine for more than six years, and it’s a job that’s come with more frustration than reward. If there’s one thing I am grateful for — and it sure isn’t the pay — it’s that my work has allowed endless time to hone my craft to Louis Skolnick levels of grammar geekery. As someone who slings red ink for a living, let me tell you: grammar is an ultra-micro component in the larger picture; it lies somewhere in the final steps of the editing trail; and as such it’s an overrated quasi-irrelevancy in the creative process, perpetuated into importance primarily by bitter nerds who accumulate tweed jackets and crippling inferiority complexes. But experience has also taught me that readers, for better or worse, will approach your work with a jaundiced eye and an itch to judge. While your grammar shouldn’t be a reflection of your creative powers or writing abilities, let’s face it — it usually is. Who and Whom This one opens a big can of worms. Which and That Lay and Lie Moot Nor
English Video Learning English vocabulary and grammar with free online English language tests, exercises and quizes