Modéliser des séquences en FLE et FLM : analyse comparée de l'unité didactique et de la séquence didactique
1Les notions d’unité didactique (UD) en français langue étrangère (FLE) et de séquence didactique (SD) en français langue première (FL1) s’inscrivent dans des histoires disciplinaires différentes mais parallèles sur le plan didactique : elles concernent toutes deux l’objet « langue française » et traitent de l’organisation des activités d’enseignement/apprentissage. Dans le domaine du FLE, la notion d’UD (Courtillon 1995) vise à donner un cadre à l’organisation des activités de découverte et d’appropriation de la langue pour des non francophones afin de développer leur capacité à communiquer et à agir dans cette langue. Dans le domaine du FL1, la notion de SD a émergé à partir de recherches sur les genres discursifs (Bronckart 1997) et sur leur enseignabilité, notamment sur celle des genres discursifs propres à l’oral (Dolz et Schneuwly 1998) [1][1]Les séquences didactiques ont ensuite été développées pour…, à l’école primaire et dans l’enseignement secondaire.
Testez votre niveau de français
Trouvez les activités à votre niveau ! Pour savoir quel niveau vous correspond le mieux, choisissez le test que vous allez passer : A1 - Je découvre le français Je peux comprendre et utiliser des expressions familières et quotidiennes avec des phrases très simples pour satisfaire des besoins concrets. Je fais le test de placement : A1 session 2019 / session 2015 A2 - Je comprends des messages simples Je peux comprendre des phrases isolées et des expressions en relation avec mon environnement immédiat : famille, travail, école. B1 - Je peux communiquer dans un environnement francophone Je peux comprendre les points essentiels d’un message quand un langage clair et standard est utilisé. B2 - Je communique avec aisance Je peux comprendre le contenu essentiel de messages complexes sur des sujets concrets ou abstraits. Le test est basé sur le Cadre européen commun de référence pour les langues (consulter le CECR). Comment ça marche ?
LearningApps - interactive and multimedia learning blocks
PELÍCULAS
MENSAJES SORIANO FERNÁNDEZ, SANDRAA partir del cortometraje Signs (Patrick Huges, 2009) se proponen actividades para que los alumnos aprendan a hablar de las acciones habituales. También se puede utilizar el cortometraje también para repasar la descripción física y de carácter, así como la descripción de la casa. TIEMPOS DE AZÚCARESPINA PRIETO, CRISTINA Audiovisual. Película Tiempos de azúcar. Comprender y explicar el modo de preparar una receta. La impersonalidad con se. NIÑOS ENVUELTOS GARCÍA MUÑOZ, ROSA M. / SÁEZ GARCERÁN, PATRICIA Actividades artticuladas sobre el cortometraje Niños envueltos (Mario Viñuela; España, 2008) para familiarizar a los aprendientes con el léxico de la cocina y las recetas. ¿QUIERES SER MI AMIGA? TODO EXTERIOR GARCÍA MUÑOZ, ROSA M, Y SÁEZ GARCERÁN, PATRICIA Exploración del léxico y estructuras asociadas a la casa y a la búsqueda de piso a partir del cortometraje Todo exterior (Mercedes Domínguez; España, 2009) ¡LLAMA YA! AMORES CON PERRO. Y TÚ, ¿QUÉ OPINAS?
Demain, tous végans ? (B2 et +)
À Varsovie, où vit une grande partie des Zexperts FLE, les restaurants végans poussent comme des champignons depuis quelques années. Alors, quand il s’agit de choisir un restaurant pour manger avec des amis ou entre collègues Z, vient forcément la question de qui veut manger quoi, souvent suivie d’une longue conversation plus ou moins… fructueuse et qui donne toujours encore plus faim ! Et s’il y a un végétarien ou un végan, le groupe s’adapte en fonction (chez les Z, ça tombe bien, on n’est plus très carnivores… :)). Toutes ces nouvelles situations amènent tout un chacun à se poser, à un moment ou un autre, des questions sur son alimentation et je crois que ce questionnement, quelle que soit la réponse qu’on peut y trouver, est très sain. Je vous propose d’ouvrir ce débat avec vos apprenants B2 et +. La séquence est construite autour de cette vidéo du monde.fr qui présente ce qui se passerait si l’ensemble de la planète devenait végan.
Franc-parler - Dossiers : Élaborer une unité didactique à partir d'un document authentique
Accueil > Dossiers Valérie Lemeunier Chargée de programme au Pôle langue française du CIEP Chaque époque, du fait de sa conjoncture socio-économique, de son évolution technologique, de l’état de ses recherches en didactique, des particularités de son public…, a fait naître des "manières d’enseigner" que, par commodité, nous appellerons "méthodologies" (1). Il apparaît également que l’évolution soit impulsée à la fois par les méthodologies qui font évoluer les pratiques de classe et par les acteurs de terrain qui font évoluer les théories pédagogiques. Quoi qu’il en soit, il est satisfaisant de relever que l’évolution méthodologique ne s’est pas faite sans une volonté grandissante bien qu’insuffisante de prise en compte de la notion de plaisir : cette émotion (3) agréable et intense provoquée par une nouvelle découverte, par la satisfaction d’un besoin et/ou par la réalisation d’un objectif. Un cadre méthodologique cohérent : l'unité didactique Exposition La sensibilisation Traitement 1. 2.
QUELQUES IDÉES DE JEUX POUR LA CLASSE DE FLE...
Jeux de présentation Un bingo pour faire connaissance (Niveaux A1+ / A2) Jeux de phonétique Jeu de l’alphabet Virelangues Jeux de vocabulaire Dessinez, c’est gagné! Mimez, c’est gagné! Time’s up! Bingo (avec des grilles téléchargeables sur l’alimentation, les nombres et l’heure) Memory Jacques a dit Motus Jeux de production orale et/ou vocabulaire Tabou Le face-à-face Post-it Énigmes à résoudre en français Jeux de grammaire Morpion Jeu des devinettes Placer ses expressions Bateaux : argumenter Jeux de production écrite Jeu du dictionnaire Jeux de révisions Jeu de l’oie Trivial Pursuit
Adopter une démarche interculturelle ...
¿Que significa "adoptar un enfoque intercultural" ? Según el Marco europeo de referencia, es : > Ser capaz de comprender las diferencias distinctivas entre el mundo de donde viene y el mundo donde va. > Ser capaz de establecer una relación entre su cultura y la cultura del otro. > Estar abierto a nuevas experiencias y ser capaz de relativizar su sistema de valor. Reflexión personal : abre tu "BLOC-NOTES" (cuaderno de apuntes) para escribir y guardar tus ideas y comentarios sobre este tema. Podrás volver a leerlos y completarlos una vez que estés en tu nuevo país. What does adopting an intercultural approach mean ? Understanding the distinctive differences between where you come from and the place you are visiting. Establishing a relationship between your own culture and others. Being open to new experiences and being able to relativise your own value system. Open the section “BLOC-NOTES” to write down your answers and your personal reflections. Was bedeutet es, interkulturell zu agieren ?
Le caractère. Débutants. – cf-treFLE
Bonjour, Voici un document destiné à un public de grands adolescents et adultes débutants (niveau A1). Comme vous pouvez le constater, c’est une fiche très simple et visuelle, ce qui permet aux apprenants de mémoriser facilement le vocabulaire nouveau pour eux. Dans un premier temps, je lis avec eux le vocabulaire, je leur demande de répéter chaque mot et je réponds à leurs questions. Ensuite, je leur explique que nous allons faire un jeu de production orale. Je commence en disant : « Je suis optimiste et toi, Adrián? La personne désignée doit alors répéter la phrase et ajouter un nouvel adjectif « Je suis optimiste et courageux ». Variante 1 Au lieu de faire répéter tous les adjectifs, vous pouvez demander à chaque apprenant de se présenter avec 3 adjectifs et le verbe être (à la forme affirmative ou négative). Exemple: Je suis optimiste, sympa, (mais) je ne suis pas sportive. Exemple: Elle est optimiste, sympa (mais) elle n’est pas sportive. Cela vous permet d’aborder ou de réviser : Florence