background preloader

Dicciomed: Diccionario médico-biológico, histórico y etimológico

Dicciomed: Diccionario médico-biológico, histórico y etimológico
dicciomed.eusal.es Diccionario médico-biológico, histórico y etimológico Buscar Al azar Dicciomed Menciones Agradecimientos Cómo citar Dicciomed Páginas amigas Novedades

http://dicciomed.eusal.es/

Related:  DICCIONARIOS

Tesauro de la UNESCO - términos en inglés, francés, español y ruso. Lista alfabética Contiene todos los términos y no descriptores por orden alfabético.Ejemplo: Educación universal Término inglés: Universal education Término francés: Éducation universelle NA Sistema de educación que hace que la enseñanza sea accesible a todos. MT 1.10 Política educacional UP Educación global UP Educación para todos UP Igualdad de oportunidades (educación) TG Oportunidades educacionales ....TG2 Derecho a la educación TE Escolaridad obligatoria TE Enseñanza gratuita TR Acceso a la educación TR Democratización de la educación TR Desfavorecido educacional TR Educación integradora

América Latina y el Caribe - Salud Sexual Reproductiva Intercultural para Mujeres Indígenas Regional Bolivia Ecuador Guatemala Dictionnaire Français-Espagnol WordReference Dictionnaire Espagnol ¡WordReference te da la bienvenida a los diccionarios francés-español! Escribe una palabra en la caja de texto en la parte superior de la página para encontrar su traducción. El sitio cuenta con dos diccionarios: el Diccionario WordReference Francés-Español y el Diccionario Espasa Grand: español-francés, français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe S.A., Madrid.

Traducción de español - Diccionario Inglés-Español de Word Magic Debemos explicar que este Diccionario Bilingüe En Línea incluye todo: Word Magic Dictionary & Tools Professional (diccionario bilingüe de referencia general Inglés-Español), nuestra versión completa del Diccionario Médico, Diccionario de Leyes, Diccionario de Negocios y Finanzas y del Diccionario de Informática. Usted puede comprarlos por separado para instalar en su PC y además como accesorios para su Microsoft Word y Excel. Haga clic aquí para comprar nuestro Paquete Completo de Diccionario General, que incluye imágenes, definiciones y ejemplos de uso. El programa de Diccionario Bilingüe En Línea que le brindamos aquí es un servicio gratuito de Word Magic Software Inc. He aquí unos cuantos números: También le ofrecemos nuestros premiados Traductores Inglés Español

Diccionario de gestos españoles volver a coloquial.es Entre comillas Come de mi mano De qué hablamos cuando hablamos de español (II). Algunas diferencias morfosintácticas. El voseo. Formas según países. El voseo es el uso del pronombre vos como forma de tratamiento para la segunda persona del singular (tú), tanto en lenguaje coloquial como en el formal; así como el empleo de ciertas desinencias verbales particulares para dirigirse al interlocutor de la segunda persona del singular*. El pronombre vos aparece en todas las situaciones en las que se usa el tú en España o en las zonas tuteantes de América. El voseo es un rasgo propio el español de América, y, por ello, también cambia según su localización geográfica o zona dialectal. Por ejemplo, hay zonas o variedades donde el vos y el tú no coexisten (como es la variedad rioplatense); y, sin embargo, hay otras zonas donde ambas formas se usan indistintamente. En estas zonas se da el curioso fenómeno de intercambio de las formas verbales correspondientes a tú y a vos (vos tienes, tú tenés). También en la variedad rioplatense, vos se usa solo en un contexto coloquial de confianza, y se mantiene el usted para el tratamiento de respeto.

De qué hablamos cuando hablamos de español. Algunas diferencias léxicas entre el español de España y el español de América (1) El español es la lengua oficial de más de una veintena de países en el mundo. La mayoría de estos países se encuentran en el continente americano, por este motivo, no nos debe extrañar que existan diferencias entre el español de España, o español peninsular, y el español que se habla en América, o español de América, que, a su vez agrupa distintas variantes. Las diferencias entre las distintas variantes de la lengua hablada a un lado u otro del Atlántico son ortográficas, de pronunciación, morfológicas, y, sobre todo, de léxico, estas son las más significativas, además del voseo. En esta entrada, te ofrecemos una pequeña lista de algunas de estas palabras, muy usuales en todo el territorio panhispánico pero diferentes dependiendo del lugar donde nos encontremos.

11 palabras del espanol con diferente significado por países: curiosidades.batanga Robert Churchill/iStock/Thinkstock Una palabra que usas todos los días pues es de lo más normal en tu país, puede significar algo totalmente diferente en otro o hasta ser una grosería que te puede provocar problemas. Cada país tiene sus modismos, tal como estas 11 palabras hispanoamericanas que usamos todos los días pero tienen diferentes significados entre un país y otro. Minerva Studio/iStock/Thinkstock 11. «Al tiro»

1000 PALABRAS DEL ESPAÑOL DEL URUGUAY Sumario Introducción. Metodología.

Related: