background preloader

Dicciomed: Diccionario médico-biológico, histórico y etimológico

Dicciomed: Diccionario médico-biológico, histórico y etimológico

Diccionario terminológico de las ciencias farmacéuticas - Alfonso Domínguez-Gil Hurlé, Enrique Alcaraz Varó, Raquel Martínez Motos Dicionário jurídico Remição da pena 07/abr/2014. A remição da pena é um instituto pelo qual dá-se como cumprida parte da pena por meio do trabalho ou do estudo do condenado. Assim, pelo desempenho da atividade laborativa ou do estudo, o condenado resgata parte da reprimenda que lhe foi imposta, diminuindo seu tempo de duração. " A contagem de tempo referida será feita à razão de: I - 1 (um) dia... Acórdão 07/abr/2014. Ab-rogação 07/abr/2014. Vício redibitório 04/abr/2014. Carta rogatória 04/abr/2014. Tutela cautelar 04/abr/2014. Bens públicos 04/abr/2014. Aborto Eugênico 04/abr/2014. Adjudicação 04/abr/2014. Exequatur 27/mar/2014. Veja o índice completo de A a Z ›

Blog Archive » Large Spanish-English medical glossary Welcome to the Anglo Premier Translations blog.For information about my translation services, please visit the main site. Bienvenue au blog d'Anglo Premier Translations.Pour des informations sur mes services, merci de regarder le site principal. Bienvenidos al blog de Anglo Premier Translations.Para información sobre mis servicios de traducción, visite el web principal. Here‘s a Spanish-English medical glossary containing 11,529 entries that’s fairly easy to import. I recommend replacing the slashes with tabs to get one column of Spanish terms and various columns of English terms. Those who translate into Spanish may prefer to use this file, but I’ve not tested how easy it is to import. Acronyms and Abbreviations Deutsch: Geben Sie ein Akronym ein. (Ein Akronym ist ein aus den Anfangsbuchstaben mehrerer Wörter gebildetes Wort.) English: Type in an acronym. Beispiele / Examples USA - United States of America NMR - Nuclear Magnetic Resonance ALA - (mehrere Bedeutungen / several meanings) Hinweis: Die spezielle Datenbank für Abkürzungen von Namen chemischer Verbindungen ist jetzt hier integriert. Note: The special data base of abbreviations of chemical compound names has been incorporated into the acronym database. Disclaimer: The acronym data base was compiled from various sources.

Traduction médicale et biomédicale : Liens utiles Voici quelques liens particulièrement utiles pour le domaine biomédical. Certaines de ces ressources sont hébergées sur les sites-web de sociétés commerciales. Sauf indication contraire, je n'ai aucune relation professionnelle avec ces sociétés, qui sont d'ailleurs seules responsables pour le contenu de leur sites-web (En cliquant sur les liens suivants, vous quitterez mon site). Je tiens tout de même à remercier ces sociétés d'avoir mis de telles ressources à notre disposition. Trouver un traducteur Mon activité de traduction est spécialisée exclusivement dans le domaine biomédical et je traduis uniquement du français vers l'anglais. Si vous avez besoin d'une traduction vers le français, dans un autre domaine que le biomédical ou dans une combinaison de langue autre que français-anglais, je vous suggère les sites ci-dessous, qui ont tous des annuaires de traducteurs indépendants. Comment choisir un traducteur ? Dictionnaires médicaux et biomédicaux monolingues En anglais En français

Internet Acronym Server This is not Google. If you want to search the web, try Got a new acronym to tell us about? Use our form. Latest changes 2011-08-13. 2010-12-31. 2010-12-31. 2010-11-22. Who we are and what we do Yes, this is the Internet Acronym Server you know and love; we've just changed location and changed appearance. Bookmark the new address now: acronyms.silmaril.ie/ We've been collecting acronyms from all over the Internet for the best part of two decades, and we just reset the counter back to approximately the right number, taken from the logs to 2006 (so we're missing a few million hits but we don't know how many).

Dictionnaire Informatique français anglais, Mot ou expression Vous devez écrire un article médical en anglais, vous faites vos études de médecine, exercez dans un pays anglo-saxon ou tout simplement dans un environnement multiculturel? Professionnel de la santé, vous êtes amené à travailler avec des publics d’horizons variés et à échanger en anglais ? Ou vous cherchez tout simplement la traduction d’un terme médical en anglais ? Le dictionnaire médical français-anglais de Reverso est fait pour vous ! Lexique médical, termes scientifiques, abréviations, noms de maladies, il contient des milliers de termes médicaux traduits en anglais, accessibles en un clic. Découvrez les dernières entrées du dictionnaire français-anglais et ajoutez les vôtres : Pour ajouter des entrées à votre liste de vocabulaire, vous devez rejoindre la communauté Reverso.C’est simple et rapide: Comment participer ? Enrichissez le dictionnaire médical français-anglais Une expérience de recherche interactive »Voir plus x

Glosario - Diabetes y Otros Trastornos Endocrinos y Metabólicos - Comer Children's Hospital at the University of Chicago [para volver al comienzo de la página] aldosterona - hormona secretada por la corteza adrenal que afecta a la presión sanguínea y al equilibrio de la sal. bocio - agrandamiento de la glándula tiroides. calcitonina - hormona secretada por la glándula tiroides que controla los niveles de calcio y fósforo en la sangre. carbohidratos - tipo de alimento, generalmente derivado de las plantas. Uno de los tres nutrientes que suministran calorías al cuerpo, que se clasifica en carbohidratos simples (azúcar, frutas) y carbohidratos complejos (vegetales, almidones). cetona - producto de descomposición de las grasas que se acumula en la sangre como resultado de la ingestión inadecuada de insulina o calorías. colesterol - sustancia similar a la grasa que se encuentra en la sangre, los músculos, el hígado, el cerebro y otros tejidos del cuerpo. corteza adrenal - porción externa de la glándula adrenal que secreta hormonas vitales para el cuerpo. glándulas suprarrenales - sinónimo de glándulas adrenales.

IIDRIS: Indice Internacional y Diccionario de la Rehabilitación y de la Integración Social (IIDRIS) Una produción del Laboratorio de Informática y de Terminología de la Rehabilitación y de la Integración Social (LITRIS) del Instituto de Rehabilitación en Deficiencia Física de Québec (IRDPQ) Instituto universitario Bajo la dirección de Maurice Blouin Asistente principal y traductora al español : Luz Elvira Vallejo Echeverrí, neuropsicóloga Traductora al inglés : Sandra Lynn Hopps, psicóloga Traductor al inglés : Raoul Martin-Blouin, ergónomo Traductores al francés y terminólogos : Martin Côté, Carolyne Belzile; y del Laboratorio de Informática Médica de la Facultad de medicina de la Universidad de Rennes-1, Rennes, Francia Bajo la dirección del Dr Pierre Le Beux Ingeniero en informática : Denis Delamarre Colaboración : Equipo Clasificación, Evaluación, Encuestas et Terminología Organización mundial de la Salud Ginebra, Suiza. Coordinador : Dr Bedirhan Ustun Terminólogo: Pierre LeWalle Director : John Stone

Related: