Langues vivantes - Cadre européen commun de référence Le CECRL : une base européenne pour l'enseignement des langues Le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) est le fruit de plusieurs années de recherche linguistique menée par des experts des Etats membres du Conseil de l'Europe. Publié en 2001, il constitue une approche totalement nouvelle qui a pour but de repenser les objectifs et les méthodes d'enseignement des langues et, surtout, il fournit une base commune pour la conception de programmes, de diplômes et de certificats. En ce sens, il est susceptible de favoriser la mobilité éducative et professionnelle. Télécharger le CECRL (896,37 ko) Ce n'est ni un manuel ni un référentiel de langues. Le cadre est un outil conçu pour répondre à l'objectif général du Conseil de l'Europe qui est de " parvenir à une plus grande unité parmi ses membres " et d'atteindre ce but par l'" adoption d'une démarche commune dans le domaine culturel ". Le cadre introduit au moins quatre nouveautés : La notion de " tâche "
Les langues vivantes étrangères À l'école À l'école maternelle C’est à l’école maternelle que les élèves forgent leurs premières compétences langagières. À trois, quatre et cinq ans, l’oreille est sensible aux différences de prononciation. C’est aussi à cet âge que se fixe la façon de prononcer et d’articuler, et que les enfants ont le plus de facilité à reproduire des sons nouveaux. Au cours de cette période, les références culturelles, lexicales et phonologiques, qui serviront d’appui à l’apprentissage de la langue, se déterminent naturellement. L’enseignant prépare les enfants aux séances d’apprentissage du CE1 : en leur faisant entendre une autre languepar le chant et les comptinesen leur proposant de petites interactions verbales À l'école élémentaire Une langue vivante est enseignée une heure et demie par semaine aux élèves de l'école élémentaire. Le lien école - collège Au collège Un enseignement adapté Au collège, les professeurs peuvent constituer des groupes de compétences. Parcours spécifiques
Les niveaux de maîtrise de langue VEUILLEZ NOTER: RÉSEAU ÉTUDIANT SAVOIR est maintenant RÉSEAU ÉTUDIANT DOSSIERS. Les articles de cet ancien site sera graduellement transféré et mis à jour sur le nouveau site. Que ce soit pour suivre un cours ou pour passer un examen de langue, il est utile de connaître son niveau de maîtrise de la langue étrangère convoitée. Pour les débutants, le problème est en quelque sorte réglé, puisque'ils ont souvent très peu de connaissances de la langue, souvent aucune, même. Cadre européen de référence pour les langues (CECR) Le CECR, du conseil de l'Europe, permet d'établir des niveaux de maîtrise de langue et les différentes habiletés attribuées à chacune d'elles afin qu'il y ait une certaine homogénéité. Les différents niveaux proposés » Niveau A1 Une personne corespondant au niveau A1 est en fait dans la phase d'introduction à une langue étrangère. » Niveau A2 » Niveau B1 » Niveau B2 » Niveau C1 » Niveau C2 Liens suggérés » Retour: Niveaux de maîtrise de langue Langues en format PDF
Les estampes de Goya La Biblioteca Nacional d'Espagne ......conserve l’une des collections les plus vastes du monde d’Estampes de Goya et sans doute la plus riche en épreuves rares et uniques. Son ampleur permet d’étudier et de comparer les multiples éditions des planches réalisées pendant près de deux siècles, en utilisant différents papiers et encres et l’incidence des estampages successifs sur les planches originales. Ce remarquable ensemble d’oeuvres d’une qualité et d’une rareté extraordinaire permet d’autre part une analyse très approfondie des processus créatifs et techniques de l’artiste aragonais. Les oeuvres d’art ici réunies, provenant toutes des fonds de la Bibliothèque Nationale, prétendent, en premier lieu, offrir une vision panoramique, variée et représentative des gravures et lithographies de Goya. L’oeuvre graphique que Goya exécuta tout au long de sa vie (près de mille dessins et estampes) constitue, sans aucun doute, l’une des facettes les plus importantes de son oeuvre.
Estas son las figuras que inspiraron la película "No" de Pablo Larraín El trabajo que convenció a miles de chilenos de evitar la permanencia en el poder de Augusto Pinochet en 1988 es el tema en que se centra la nueva película del cineasta nacional Pablo Larraín, titulada simplemente "No" y que ya se ha ganado la aprobación de la crítica extranjera tras su paso por el festival de Cannes. Se trata de una cinta de ficción que contó con la asesoría y apoyo de los protagonistas reales de la histórica hazaña, que recordaron junto a Cooperativa el apremio y urgencia de esos meses decisivos. José Manuel Salcedo, inspirador del personaje que interpreta Gael García Bernal en el filme y una de las figuras creativas de la franja opositora, contó las dos claves que siempre tuvieron en mente para convencer a los votantes. "No hay una manera más eficiente de transmitir confianza, que tener nosotros mismos la confianza de que íbamos a ganar y que era imposible que el resultado fuera desconocido. La rabia contenida "Pepsicolero"
Ceux qui ont dit non 1980, palais de la Moneda. Depuis déjà sept ans et son coup d’État, Augusto Pinochet fait régner la loi martiale sur Santiago du Chili. Pour offrir un minimum de légitimité à son pouvoir, l’auguste général a rassemblé les plus éminents juristes du régime pour rédiger sa Constitution. La Franja, aussi appelée Concertacion, c’est ce bric-à-brac de partis politiques construit pour l’occasion. Positiver la négation La tâche s’annonce ardue : “Il y avait plein de partisans de Pinochet à ce moment-là, la dictature vivait une sorte de détente, la répression était moins féroce. En 88, on devait être à 9% de croissance. Eugenio Tironi l’électorat. En rentrant à Santiago, Garcia passe un coup de fil à ses amis Jaime de Aguirre, qui sera plus tard président de la TVN, et Sergio Bravo, économiste de formation. “C’est quoi cette merde ?” Il s’agit désormais de présenter le tout aux responsables politiques de la Franja. Patricio Banados La victoire du No Une fois, on nous a même empêchés de diffuser.
ESPAGNOL - Programmes du cycle terminal : Espaces et Echanges Une société peut être abordée du double point de vue de sa cohésion et de son ouverture, ce qui amène à s'interroger sur son inscription dans le monde. La géographie des circuits commerciaux et des réseaux d'influence, mais aussi les découvertes et la conquête de terres nouvelles constituent des aires culturelles qui dépassent souvent les frontières des États. La frontière comme limite entre deux espaces sera vue tantôt comme protection contre l'autre ou au contraire ouverture et appel vers un espace plus grand. On constate aujourd'hui qu'en dépit d'une grande inégalité au niveau des développements, le monde n'a jamais été aussi intégré, tant les liens de toute nature entre peuples et pays sont devenus étroits.
ESPAGNOL - Programmes du cycle terminal : Lieux et formes de pouvoir Le pouvoir est à la fois source de l'intégration politique, sociale et personnelle et révélateur des tensions et des conflits au sein du groupe. Le pouvoir s'exerce à travers un ensemble de relations complexes subies ou acceptées, souvent intériorisées. Le pouvoir implique aussi des contre-pouvoirs : comment limite-t-on le pouvoir, comment lui résiste-t-on ? Cette notion peut être abordée à titre d'exemple sous les angles suivants : - lieux institutionnels emblématiques du pouvoir (Cour, château, parlement, prison, tribunal, capitales, etc.