Translatr : traduire un texte en plusieurs langues Ancient Scripts: Home L'écriture inclusive, que les antiféministes adorent détester "Souiller la langue française avec ce genre d'inepties pour incultes ne sauvera pas les femmes du harcèlement de rue ou de l'excision !" "Les poèmes de Musset et de Hugo auraient été be·lles·aux écrits comme ça... Bande d'abrutis". Relayé mardi 15 août sur les réseaux sociaux, l'article des Echos intitulé "L'écriture inclusive : et si on s'y mettait tou·te·s ?" a été vilipendé sur Twitter. Cette méthode d'écriture, promue par de nombreux militant·e·s féministes, vise à adopter une grammaire et une typographie qui rendent les femmes plus visibles dans notre langue. Qu'est-ce que l'écriture inclusive ? L'écriture inclusive est une technique d'écriture qui englobe des règles de grammaire et de syntaxe permettant d'assurer une représentation plus égalitaire des femmes et des hommes dans la langue française. La règle grammaticale selon laquelle le masculin l'emporte sur le féminin est également dans le viseur des partisans de l'écriture inclusive. Concrètement, comment l'utilise-t-on ?
English is one of the world's "weirdest" languages, say linguists Is English a “weird” language? Many of us might feel this is true when we’re trying to explain its complex spelling rules, or the meanings of idioms such as “it’s raining cats and dogs” to someone who is learning it. Teaching or learning any language is, however, never an easy task. But what is a “weird” language anyway? As linguists, we generally aim to be as objective as possible in the study of human language. We view ourselves as language scientists who make hypotheses about how humans use language and test them against linguistic data. Some computational linguists have, however, used data in the World Atlas of Language Structures (WALS) to explore (tongue firmly in cheek) which languages might be considered the “weirdest.” Their aim was to find out which languages had the largest number of features that differed most from other languages. Critics though have claimed the survey indulged in cherry-picking only a few features of the world’s many languages. English sounds strange
Learn Languages - Grammar and Vocabulary Our Guide to French Internet & Text Slang What do kids say these days? The digital culture keeps French learners just as confused as our grandparents when it comes to the newest expressions à la mode. The good thing is that once you master a few texting codes, you’ll be able to communicate in written French on a daily basis. Sometimes, texting can be so much easier than talking face-to-face! Table of Contents 1. Let’s start with the basics! Example: “U” = “You” In French texting slang, the most current symbols include: 2, symbol for de = “of”G, symbol for J’ai = “I have”C, symbol for C’est = “It is”é, symbol for Est = “is”K, symbol for qu, found in the following abbreviations:Ki, short for Qui = “Who”Kel, short for Quel = “Which”Koi, or Kwa, short for Quoi = “What”Kan, short for Quand = “When”T, symbol for T’es or Tu es = “You are” 2. Since organization is one of the main reasons people text, the slang dictionary of expressions related to meetings is particularly rich. 3. 4. 5. 6. 7. Emojis aren’t always what they seem!
The Unknown Story of the Greeks Who Shaped the Latin Alphabet 4840 63Google +5 3 28 5437 The Latin alphabet is undoubtedly the world’s most recognizable form of written language, whose history goes back in time to the eras of ancient Greek and Roman dominance of the entire Western world. In its modern form, with its many variations and alterations, the Latin alphabet is officially used by an amazing 131 sovereign nations, and it is also a co-official script form in twelve other countries. Even in the countries which do not use it officially, most of their people not only recognize it, but they can also read it, mainly due to the global influence of the English language in our time. However, the exact origins of the Latin alphabet now used by billions of people are relatively unknown, and very few people are actually aware that the Latin alphabet itself finds its roots in an older form of Greek writing. The Origins of the Latin alphabet However, its most obvious and prominent influence derived from the Greek alphabet itself. The Etruscan Alphabet Epilogue
TuneTranscriber. Ralentir la lecture d’un passage. Article mis à jour le 29 septembre 2014 par Fidel Navamuel TuneTranscriber est un outil en ligne qui permet très facilement de jouer avec des fichiers audio. Un outil qui privilégie la simplicité mais qui peut transformer votre ordinateur en véritable laboratoire de langues ou encore en un répétiteur infatigable pour apprendre la musique. TuneTranscriber propose un lecteur de fichiers audio qui offre entre autres options de ralentir la lecture d’un son ou d’une vidéo. Avec toute ces options, TuneTranscriber ne révolutionne pas le genre mais réussit cependant à proposer un service souple et simple qui trouvera de nombreux terrains d’application en classe. Le plus évident intéressera sans doute les enseignants et élèves en langues. Pas besoin de s’inscrire pour utiliser TuneTranscriber, la contre partie c’est que l’outil ne garde rien en mémoire d’une session à l’autre. Lien: TuneTranscriber
The Top 10 Relationship Words That Aren't Translatable Into English | Marriage 3.0 Here are my top ten words, compiled from online collections, to describe love, desire and relationships that have no real English translation, but that capture subtle realities that even we English speakers have felt once or twice. As I came across these words I’d have the occasional epiphany: “Oh yeah! That’s what I was feeling...” Mamihlapinatapei (Yagan, an indigenous language of Tierra del Fuego): The wordless yet meaningful look shared by two people who desire to initiate something, but are both reluctant to start. Oh yes, this is an exquisite word, compressing a thrilling and scary relationship moment. Yuanfen (Chinese): A relationship by fate or destiny. From what I glean, in common usage yuanfen means the "binding force" that links two people together in any relationship. But interestingly, “fate” isn’t the same thing as “destiny.” Cafuné (Brazilian Portuguese): The act of tenderly running your fingers through someone's hair. Ya’aburnee (Arabic): “You bury me.”
25 Handy Words That Simply Don’t Exist In English Approximately 375 million people speak English as their first language, in fact it's the 3rd most commonly spoken language in the world (after Mandarin Chinese and Spanish). Interestingly enough it's the number 1 second language used worldwide - which is why the total number of people who speak English, outnumber those of any other. But whilst it's the most widely spoken language, there's still a few areas it falls down on (strange and bizarre punctuation rules aside). 1 Age-otori (Japanese): To look worse after a haircut 2 Arigata-meiwaku (Japanese): An act someone does for you that you didn’t want to have them do and tried to avoid having them do, but they went ahead anyway, determined to do you a favor, and then things went wrong and caused you a lot of trouble, yet in the end social conventions required you to express gratitude 3 Backpfeifengesicht (German): A face badly in need of a fist 4 Bakku-shan (Japanese): A beautiful girl… as long as she’s being viewed from behind Source
20 more awesomely untranslatable words from around the world If only you could use these words in Scrabble. Photo: Jeremy Mates When linguists refer to “untranslatable” words, the idea is not that a word cannot somehow be explained in another language, but that part of the essence of the word is lost as it crosses from one language to another. This often is due to different social and cultural contexts that have shaped how the word is used. In the novel Shame, Salman Rushdie’s narrator suggests: “To unlock a society, look at its untranslatable words.” Here are 20 words that don’t translate directly into English; what may these words tell us about the societies in which they come from? 1. Arabic – [in-shal-la] While it can be translated literally as “if Allah wills,” the meaning of this phrase differs depending on the speaker’s tone of voice. It can be a genuine sentiment, such as when talking to an old friend and parting with “We’ll meet again, inshallah,” or it can be used as a way to tacitly imply you actually aren’t planning to do something. 2.
Listen and Write - Dictation The Meanings Behind Words for Emotions Aren't Universal, Study Finds | Smart News | Smithsonian Magazine In May 1993, Trinidadian-German Eurodance artist Haddaway posed a crucial query to the world: “What is love?” Haddaway asked his question in English, but he received a range of responses—in part, perhaps, because there were so many other languages listeners could use to answer. By analyzing words from nearly 2,500 languages, researchers have found that terms describing emotions—like anger and happiness—can have very different meanings depending on the cultures and geographies where they originate. The study, published this week in the journal Science, reveals that while some common themes exist across the linguistics family tree, seemingly equivalent ideas have evolved away from each other, shaped in part by the different ways in which people around the world express their feelings. To identify universal themes across languages—or lack thereof—Lindquist and her colleagues compiled a database of 100,000 words from 2,474 spoken languages spanning 20 major language families.