Droit à l’oubli.org | Devoir de mémoire Vers une intégration éducative efficace de la baladodiffusion Fonolibro presenta... en espagnol des classiques comme Don Quijote De La Mancha, le deuxième livre le plus diffusé après la Bible, Los Miserables, Viaje Al Centro De La Tierra, des auteurs plus modernes comme Dan Brown et son célèbre El Codigo DaVinci ; ou encore des ouvrages audio sur les finances ou la sexualité. Si certains audiolivres vendus par Internet nécessitaient le déboursé de coûteux frais de transport il y a à peine quatre ans, la situation a bien changé puisqu’il est maintenant possible de se les procurer par simple téléchargement en version pour iPod, lecteurs MP3 et même téléphones mobiles. De son côté, l’Université de Montréal se targue d’être la première université francophone à se prévaloir des opportunités de ItunesU afin d’offrir des conférences, des cours, des concerts de musique, aussi sous forme de podcasts (balados). Dans le secteur privé ou public, l’institution cherche à rejoindre de nouvelles clientèles. 1- De timides efforts d’usage des technologies mobiles
MédiHAL :: Accueil Publier Un eBook - Distribution d’eBooks - Lulu FR Qu'est-ce qu'un eBook? Les eBooks sont des livres numériques et téléchargeables, aisément accessibles sur une large gamme de liseuses électroniques et de plate-formes, comme l'iPad ou encore votre ordinateur personnel. Des millions de clients découvrent chaque jour de nouvelles manières d'acheter et de lire des eBooks. En publiant votre propre eBook, vous vous permettez de faire découvrir vos idées et connaissances à des millions de lecteurs à travers le monde. Tous les eBooks ne sont pas créés de la même manière. Lulu peut vous aider à atteindre des millions de lecteurs sur encore plus de marchés grâce à un eBook au format ePub. La distribution sur l'iBookstore et le NOOK de Barnes & Noble est uniquement disponible pour les eBooks en anglais. Essayez la solution Lulu pour eBook, la meilleure de sa catégorie, créée pour vous aider à vendre plus de livres sur plus d'appareils et sous encore plus de formats et ce gratuitement! Ensuite: Téléchargez votre Fichier Confiez-nous votre Ouvrage
Best Slow motion Ever – La stupidité capturée à 2500 frames par seconde Best Slow motion Ever – La stupidité capturée à 2500 frames par seconde “Phantom Flex Highlights” est une vidéo en slow motion issue de l’émission danoise “Dumt & Farligt“, qui comme son nom l’indique a été réalisée en utilisant une caméra Phantom Flex capturant les images à 2500 frames par seconde. Cette caméra qui coûte entre $50.000 et $150.000 a été utilisée ici pour filmer toutes sortes de bêtises assez jouissives : éclater un œuf avec une batte de baseball, jeter un milkshake dans une tondeuse à gazon, exploser un gâteau d’anniversaire avec des feux d’artifices, découper une bouteille de soda à la tronçonneuse et j’en passe. Comme le dit le titre : “La stupidité capturée à 2500 frames par seconde” !
Office québécois de la langue française - Page d'accueil WORLD OPEN OF PHOTOGRAPHY Irony punctuation Irony punctuation is any proposed form of notation used to denote irony or sarcasm in text. Written English lacks a standard way to mark irony, and several forms of punctuation have been proposed. Among the oldest and most frequently attested are the percontation point proposed by English printer Henry Denham in the 1580s, and the irony mark, used by Marcellin Jobard and French poet Alcanter de Brahm during the 19th century. Both marks take the form of a reversed question mark, "⸮". Irony punctuation is primarily used to indicate that a sentence should be understood at a second level. Percontation point[edit] The modern question mark (? The percontation point (⸮), a reversed question mark later referred to as a rhetorical question mark, was proposed by Henry Denham in the 1580s and was used at the end of a question that does not require an answer—a rhetorical question. Irony mark[edit] ), "certitude point" ( ), "acclamation point" ( ), "authority point" ( ), and "love point" ( See also[edit]
BBC Languages – Free online lessons to learn and study with Eau potable Voxalead The Nerd Code - Google+ - #schrödinger #catcontent Seems legit Métiers de la Traduction et de la documentation OBJECTIFS : Former des spécialistes de haut niveau de la traduction orale et écrite et de la documentation à même de s’intégrer dans le monde professionnel au terme de leur formation. ♦ Formation théorique solide : traduction écrite (anglais et espagnol ou allemand, possibilité de poursuivre une troisième langue -russe-catalan-allemand), interprétariat : simultanée, consécutive, interprétariat de liaison, français. ♦ Formation à l’utilisation de l’outil informatique en traduction (logiciels de TAO), création et gestion de pages web et création de lexiques (terminologie multilingue). ♦ Formation professionnelle : - Préparation à la création d'entreprise et au développement de l’activité professionnelle (démarches administratives, statuts, comptabilité, prospection clientèle), rédaction des documents professionnels afférents. - Stages obligatoires en M1 (quatre semaines minimum) et en M2 (huit semaines minimum) donnant lieu à un rapport et une soutenance.