background preloader

Dictionnaire anglais-français (et autres langues)

Dictionnaire anglais-français (et autres langues)

English to French, Italian, German & Spanish Dictionary - WordReference.com Les faux amis » Articles Il est clair pour moi que les Canadiens francophones font un usage abusif de l’expression tel que. Et je crains fort que ce soit sous l’influence de l’anglais, à cause de l’ubiquité de l’expression such as dans cette langue et de la fausse impression que tel que en est systématiquement l’équivalent en français. Prenons un exemple parmi des centaines : Help on accessing alternative formats, such as Portable Document Format (PDF), Microsoft Word and PowerPoint (PPT) files, can be obtained in the alternate format help section. En français, cela donne : Si vous avez besoin d’aide pour accéder aux formats de rechange, tels que Portable Document Format (PDF), Microsoft Word et PowerPoint (PPT), visitez la section d’aide sur les formats de rechange. Je passe, comme d’habitude, sur les autres problèmes de traduction que pose cette phrase (formats de rechange, absence de déterminant, accéder, etc.). Il va sans dire que (du moment qu’il est bien accordé) l’emploi de tel que n’est pas faux ici.

Related: