Construire des grilles d'évaluation des productions lors d'une recherche documentaire
Pour aider les élèves à construire leurs apprentissages, on peut distribuer ou construire avec eux des grilles d’évaluation qui explicitent précisément les attendus. Elles ont plusieurs avantages : elles permettent d’enlever toute part de subjectivité. elles permettent de bien distinguer la forme du fond distribuées suffisamment tôt ces grilles sont un outil pour les élèves dans la réalisation de leur production orale ou écrite. Une grille d’évaluation d’une affiche à réaliser à partir d’une carte mentale imposée. Une grille d’évaluation de pad collaboratif : les élèves de troisième devaient dans la cadre de leurs recherches en SVT rédiger par groupe de deux élèves une synthèse en croisant les informations de leur document de collecte et leur plan. Une grille d’évaluation d’un diaporama en SVT 3ème Dans un autre collège, nous avons utilisé une grille d’évaluation de la présentation orale de ce diaporama qui intégrait l’évaluation du diaporama lui-même Evaluation d’un diaporama en SVT 3eme
Abréviations latines
Ibid., op. cit. : ces abréviations mystérieuses vous ont peut-être surprises Mesdames, surpris Messieurs. N’hésitez plus ! La question a été posée pour vous. Nous vous livrons à la fois les réponses et le commentaire qui les complète. Questions & débats (novembre 1999) Patrice Gabin (04.11.1999). — Pardonnez-moi, mais quelqu’un peut-il me donner la signification et les règles d’utilisation des abréviations latines op. cit., loc. cit., id., ibid., et al., etc., que l’on rencontre dans les références bibliographiques figurant en bas de page de certains ouvrages. Jean-Claude Lagarde (05.11.1999). — I.L.I.I. : intelligens lector ipse intellegarit [1]...
II - LES COMPOSITIONS
Introduction / I - Les dérivations / II - Les compositions / III - Procédés non classiques / Exercices La composition, c'est la juxtaposition de deux éléments (au moins) qui peuvent servir par ailleurs de bases à des dérivés ; c'est-à-dire des éléments qui existent à l'état libre, des mots simples souvent (dans la composition populaire, ordinaire : un bébé-éprouvette) ; ou des éléments qui ne pourraient pas exister en français à l'état libre (ex : radicaux latins ou grecs) mais pourraient engendrer quand même des dérivés (il existe des dérivations savantes, dont le radical est pris sur le latin). 1) La composition populaire La composition la plus courante associe deux mots (il n'est pas impossible d'en réunir davantage, mais ce n'est pas la tradition française), qui ont une existence autonome par ailleurs en français. Seul l'usage décide si on met un trait d'union ou non, si on colle les mots ou non : un lieu dit / lieu-dit ou lieudit selon les dictionnaires. Cas intéressants :
La spécificité du terme scientifique et technique
cependant que les dictionnaires propres à chaque activité scientifique ou technique ont proliféré. Ces données socio-historiques nous amènent à tenter de reconnaître quelles sont les relations sur le plan linguistique entre les mots du lexique général et les termes dits scientifiques et techniques. 1.2. Un premier critère peut-il être fourni par l'opposition entre l'unicité du lexique général et la pluralité des vocabulaires techniques? 1.3.
MOOC De l'atome à l'humain : à la racine des mots scientifiques
Présentation du MOOC De l'atome à l'humain : à la racine des mots scientifiques Informations pratiques sur le MOOC Type : MOOC, cours en ligne, quiz, attestation de suiviTemps d'apprentissage : 4 semainesNiveau : pas de niveau spécifique requisDurée d'exécution : de 03:00h à 05:00h/semaineLangues : françaisContenu : vidéosPublic cible : lycéens et étudiantsAge attendu : 18 et +Droits : Licence restrictive Description du MOOC Ce MOOC porte sur l'étymologie du vocabulaire scientifique et médical. Pendant vos études de santé ou vos études scientifiques, vous devez assimiler des milliers de mots. Ce MOOC va vous familiariser avec ces briques et leur mode d'assemblage. De plus, vous bénéficierez d'une préparation supplémentaire, car les mots et les morphèmes, c'est-à-dire les "briques étymologiques" de mots, vous feront découvrir de nouvelles disciplines scientifiques comme : l'anatomiela biologie cellulairela biochimiel'embryologieetc. Déroulement du MOOC Découvrez une vidéo Plan du MOOC Évaluation
terminologie – MasterTSM@Lille
Par Eduardo Sosa, étudiant M2 TSM La terminologie est sans nul doute l’un des éléments clés de la traduction technique. Souvent précis et pointu, et d’une réelle richesse, le langage technique peut parfois susciter une sorte de « respect sacré » en raison de diverses difficultés qui lui sont propres. Comment faire face aux obstacles liés à la terminologie des textes spécialisés ? Caractéristiques du vocabulaire technique Polysémie Les cas de polysémie sont fréquents dans le langage technique. La technologie ou le champ d’application : Un terme peut avoir divers équivalents selon son domaine (mécanique, électrotechnique, médical…) et selon la technologie particulière dont le terme fait partie (système de transmission d’un véhicule, circuits pneumatiques, tuyauterie…). Exemple : Les collocations du terme : Exemples : Manque d’uniformisation De plus, les termes peuvent varier selon le registre et le dialecte : Inexactitudes dans le texte source Termes maison Recherche thématique Conclusion Sources :
La morphologie lexicale ou formation des mots
3 B. SCHWISCHAY, Introduction à la lexicologie (hiver 2001/02) Dernière mise à jour : 18-11-01 La morphologie lexicale (ou formation des mots) 0. 1. 1.0. 1.1 La préfixation 1.2 La suffixation 1.3 La dérivation « inverse » 1.4 La dérivation parasynthétique 2. 2.1 La composition « populaire » 2.2 La composition savante 2.3 Les mots-valises 3. 4. 5. 5.1 Les sigles 5.2 Les acronymes 5.3 Sigles et acronymes comme bases de dérivés Les mots français peuvent se répartir en mots simples et mots construits. Exemple : [Source : ..\.. boisson, buvable, buvard, buvette, buveur, imbu, imbuvable, pourboire Tous ces mots sont construits à partir du mot simple boire, ou bien par adjonction d’un autre mot – c. · par composition : pourboire < pour (préposition) + boire – ou bien par adjonction d’un suffixe ou d’un préfixe à l’un des radicaux de ce verbe, c. · Sont construits par dérivation suffixale : boisson < (je) bois + -son « (ce) qui subit l’action (exprimé par la base) » · Sont construits par dérivation préfixale : V.
A GLOSSARY OF GNOSTIC TERMS A - F
- The Gnostic Glossary is divided into FOUR sections: A-F / G-L / M-R / S-Z. - To access an entry, click on a term ('Aeons') or scroll down. - For consistency and easy comparison, certain standard terms have been introduced in the explanations (and in parentheses in the quotations). These standard terms are: - The One - for God, Father, Parent, Root etc. - The saviour - for the Son, Christ, Word, Autogenes, Seth etc. - Sophia - for Wisdom, Achamoth, Pistis etc. - Yaltabaoth - for Chief Archon, Archigenetor, Saklas etc. - The Elect - for the Gnostics, Pneumatics, Chosen ones, sons of Seth etc. - All quotations are from the standard translations of the Nag Hammadi texts, unless otherwise noted. - All square and pointed brackets (which indicate lacuna and corrected omissions in the standard translations) have been removed. - Parentheses are used for the addition of standard terms. - Only the title of the text is given as a reference.