background preloader

Tusen ett tusen två tusen tre

Tusen ett tusen två tusen tre
Nyårsnovell av Jonas Hassen Khemiri. DÄR står han nu och antingen så är det han eller så är det hans bror. Det är han. Det måste vara han. Man ser det på kläderna, på kroppshållningen, på blickarna som han kastar mot stationsklockan. HAN plockar fram sin mobil, han slår numret för femte eller kanske sjätte gången. TÅG kommer, tåg går. FOLK säger att de är lika. VISST var det en grym fest och vart ska du resa och ska vi inte ta en kaffe och tjejen nickar och tar ut andra hörluren också och de ställer sig i kaffekön och pratar om snökaoset och försenade tågresor och var de firade jul och hon bakom kassan får harkla sig för att de ska sluta prata och beställa. DET är nästan så att han slutar betrakta sig själv utifrån. JAG var utklädd till Zorro och min bror lånade mina gamla rollspelsgrejer och klädde ut sig till orch med avancerad gummimask som luktade sött som godis och hemmagjort stridsgissel av papier-maché och en brynja av nyckelringar. ALLT gick att mäta.

Sagan om busschauffören som tänkte att va fan Av Tage Danielsson NU SKA NI höra en saga som handlar om bussförare Hugo Berglund. När sagan börjar har han just tagit emot avgiften av den sista påstigande passageraren vid Skanstull, och nu startar han buss numro 144 på sin elfte resa för dagen via Gullmarsplan ut på Huddingevägen mot Örby och Älvsjö till Herrängen och Fruängen. Klockan är halv tolv på dagen, Hugo Berglund är 47 år, månaden är juni och vädret är strålande vackert. "Det blev rätt bra med kosing", säger Hugo Berglund. Nu vänder bussen näsan söderut med sin dyrbara last av svenska medborgare. Nu kör bussen äntligen in i Paris och fram till stranden utav floden Seine. Nu är det morgon i Paris. Nu lämnar den glammande skaran Paris i buss numro 144. Nu säljer änkefruarna Johansson svenska ettöringar som souvenirer för tio francs (11 sv. kr.). Nu går bussen fort, för även en buss kan ha hemlängtan. "Hon ler visst fortfarande", säger Hugo en gång till när han stannar vid Mandelkroksvägen.

Ett halvt ark papper - läsförståelse Läs novellen “Ett halvt ark papper” och besvara frågorna under texten. Novellen skrevs 1903 och språket är ålderdomligt, men du får försöka förstå texten ändå. Det är inte så svårt. Av August Strindberg Sista flyttningslasset hade gått; hyresgästen, en ung man med sorgflor på hatten, vandrade ännu en gång genom våningen för att se om han glömt något. – Nej, han hade icke glömt något, absolut ingenting; och så gick han ut, i tamburen, fast besluten att icke mer tänka på det han upplevat i denna våning. Källa: Novellen utgavs första gången 1903 i samlingen "Sagor". 1: Sök på reda på vad orden i texten betyder. sorgflor = flyttlass / flyttningslass = tambur = fastnubbat = klottra = konceptpapper = kakelugn = psalmnummer = hyrkusk = expressbyrå = harmoni = svärmor = påkalla = komissionskontor = husmor / husmoder = kammrjungfru / jungfru = begravningsbyrå = 2; Att läsa på raderna innebär att söka information som finns tydligt angiven i texten: A: Var hittade han "ett halvt ark papper" någonstans?

Ett halvt ark papper Novell av Jonas Hassen Khemiri: Standardlängden av ett mirakel …’Reuterswärd’ kommer från en kund som brukar lämna in sina kostymer hos oss, han spelar handboll, har tre barn och är släkt med en bergsklättrare som dog på Mount Everest, släktingen alltså, kunden mår bra, han kom förbi i förra veckan för att plocka upp sin tvätt…” det låter kanske konstigt men plötsligt var det som att allt som var jag, jeansen och luvtröjan och ärret och händerna blev en del av något annat, som om jag var något mer än den jag var, ungefär på samma sätt som när jag skrev ”Anders Reuterswärd” på ansökan…” på parkeringen skulle ni kunna visa SECRET LIFE som består av en gigantiskt stor rysk docka, och när jag säger gigantisk så menar jag ­gigantisk, alltså typ tio meter stor, den behöver minst fyra parkeringsplatser för att stå stadigt och det är viktigt att den är bra gjord och verk­ligen ser ut som dom där ryska dockorna som finns i leksaksstorlek…”

Tusen tashakor, hejdå – Opulens Foto: Alexander Mahmoud NOVELL. Salar sitter i soffan med benen uppdragna framför sig. Han ser ut genom fönstret. Ute i trädgården står Karin och hänger tvätt. Lakanet fladdrar häftigt och Karin försöker få fatt på det. Annelie Drewsen, författare och journalist, är en av initiativtagarna till nätverket ILA, som består av barn- och ungdomsboksmakare som vill verka för barns och ungas rättigheter i Astrid Lindgrens anda. ”Vad är det?” Salars blick flyttar sig från Karin i trädgården till Albin i soffan. ”Om det har hänt något? När Albin ser in i Salars ögon blir han rädd. Salar blundar, drar en tung suck och öppnar ögonen igen. ”Mitt liv är slut”, säger han. ”Vad pratar du om?” ”Jag har ingen framtid. ”Det är väl inget fängelse att leva?” ”Jo, för mig. Salars röst blir kall. ”Vad pratar du om, Salar?” Albins röst spricker nästan när han säger det. ”Jag har aldrig haft någon framtid”, fortsätter Salar. ”Det är som om jag gått på en väg som inte finns. ”Sluta nu, Salar. Men Salar fortsätter.

Läsårets sista novellsamtal I mina grupper i Svenska 1 valde vi att avsluta med novellsamtal. Då vi tidigare använt Aidan Chambers modell kändes det naturligt att fortsätta med den. Eleverna visste hur den fungerade och de kunde fokusera på texten i sig och inte så mycket på hur samtalet skulle gå till. För att få ett bra samtal fick eleverna i förväg ut den mall som jag gjort. Jag och skolans bibliotekarie, Marit Hammarland, såg också till att de noveller vi använde lästes under lektionstid. Början av Gun-Britt Sundström Heder av Jens Lapidus Spår i snön av Jonas Karlsson Grupperna var ungefär desamma som vid förra samtalet och varje grupp bestod av 6 elever. Hur gick då samtalen? Samtalen blev olika i grupperna och detta trots att vissa grupper hade läst samma novell. Att samtalen gick bra förstår ni genom det jag skrivit. Vad tyckte då eleverna om dessa samtal? "Vi gav inte allt" "Vi kunde läst på bättre"

Svenskanoveller Wiki Swift, ett anspråkslöst förslag ETT ANSPRÅKSLÖST FÖRSLAG ( översättn. Bengt Anderberg ) för att förekomma att fattigt folks barn i Irland blir en börda för sina föräldrar eller sitt land; samt göra dem nyttiga för allmänheten. Skrivet år 1729 Det är ett ämne till bedrövelse för alla som vandrar genom denna stora stads gator eller färdas på landsbygden att se gatorna, vägarna och kyffenas dörrar fyllda till trängsel med tiggare av kvinnligt kön, åtföljda av tre, fyra eller sex barn, alla i trasor, som besvärar varje förbipasserande med böner om allmosor. Men jag tänker ingalunda inskränka mig till att sörja blott för yrkestiggarnas barn. För egen del har jag i många år haft mina tankar på detta viktiga ämne och noga övervägt andra tänkares förslag och planer, men jag har funnit dem alla byggda på grova felräkningar. En annan stor fördel med mitt förslag är att det kommer att förhindra dessa frivilliga missfall och denna förfärliga plägsed hos kvinnor att mörda sina oäkta barn, vilka är, ack!

Related: