Literaturas españolas e hispanoamericanas. Criticón Edición digital de los 110 primeros números de esta prestigiosa revista dedicada a la literatura y la civilización del Siglo de Oro español, que se publica desde 1978 bajo los auspicios del grupo de investigación LEMSO (Literatura Española Medieval y del Siglo de Oro) de Toulouse. Fortuna de España El libro español editado en Europa entre los siglos xv y xviii, analizado desde el punto de vista de la lengua y de la imprenta. El conjuro de los libros Exposición de los libros que rondan el mundo literario de Miguel de Cervantes, custodiados en la Biblioteca Nacional de Colombia. Actas de la AISO Actas de los siete primeros congresos de la Asociación Internacional Siglo de Oro (AISO), que recoge su producción científica hasta el año 2005: cerca de un millar de trabajos sobre la literatura y cultura de los siglos xvi y xvii hispánicos. Cervantistas Actas de la AISPI Digitalización de las actas editadas por la Associazione Ispanisti Italiani (AISPI), desde 1981 hasta 2006. Zambrano en Roma
Versification La rime est le retour en fin de vers métrique d'une homophonie portant au moins sur la dernière voyelle prononcée (éventuellement sur les phonèmes qui précèdent ainsi que la ou les consonnes qui suivent) III.2.1.1. Forme et qualité des rimes On parlera de rimes pauvres si l'homophonie porte sur un seul phonème (vocalique), de rime suffisante si elle porte sur deux phonèmes, de rime riche si elle porte sur trois phonèmes et plus. Rimes pauvres: un phonèmegenoux/roux, joie/flamboie, présent/frémissant, sceau/oiseauRimes suffisantes: deux phonèmesdéfend/enfant, colombe/tombe, tour/amour, crânes/diaphanesRimes riches: trois phonèmes et plusmandragore/fulgore, contemple/temple, cendre/descendre, universelle/ruisselle Rimes masculines:propos/repos, séjour/jour, instruit/fruit, corps/morts, yeux/cieux, penchant/couchant, miel/cielRimes féminines:onde/monde, charmes/armes, innocence/absence, vie/envie, gloire/histoire, éternelle/elle, inspire/écrire, avoue/boue Armorial d'anémie! III.2.1.2. Quoi?
Perspectives médiévales - Revue d’épistémologie des langues et littératures du Moyen Âge Histoire de la littérature française des origines à nos jours Bienvenue sur le site de l'histoire de la littérature des origines à nos jours. Vous y trouverez des informations utiles sur la littérature, mais aussi sur le contexte dans lequel elle s'inscrit, ce qui vous permettra de mieux comprendre bon nombre d'oeuvres littéraires de diverses époques. Qui sommes-nous ? Deux enseignants de littérature au niveau collégial, passionnés de lettres, d'art, de musique, de culture… et de technologie. Pourquoi un tel site ? Nous voulons donner une vision d'ensemble de la littérature d'une époque. Avouons, aussi, que les anthologies et les histoires littéraires sont des livres fort intéressants, mais malheureusement, souvent fort dispendieux. Comment naviguer sur le site ? Utilisez la barre de gauche pour sélectionner la période qui vous intéresse (Moyen Âge, Renaissance, XVIIe, XVIIIe, XIXe ou XXe siècle). Un site en constante évolution Comme la littérature elle-même, notre site est en constante évolution.
Langues vivantes L’enseignement des langues contribue à développer une culture riche et diverse, à promouvoir une citoyenneté ouverte sur l'Europe et le monde, à assurer une meilleure employabilité à l'issue du système scolaire et à renforcer nos valeurs humanistes communes. Il participe à l’acquisition par les élèves de compétences transversales, communes à l’ensemble des disciplines. Consulter les « Propositions pour une meilleure maîtrise des langues vivantes étrangères, oser dire le nouveau monde » du rapport remis en 2018 par Alex Taylor, journaliste et Chantal Manes-Bonnisseau, inspectrice générale de l’éducation nationale. Le Conseil supérieur des langues établit un état des lieux de la recherche en didactique des langues afin de proposer des pistes de réflexion quant à l’articulation possible entre langues étrangères, régionales et anciennes.
[50] - L’auteur a-t-il pensé à tout ça ? Suggestions des colistiers Effectivement, chaque année, à un moment ou à un autre, dans les classes de lycée, cette question revient sur le tapis. Je crois qu’il importe de ne pas l’éluder, car elle met en jeu beaucoup de choses. (une bonne question à se poser aussi serait : qu’est-ce qu’ils ont derrière la tête en posant cette question et qu’est-ce qu’elle implique ? Mais c’est une autre histoire...).
les petits bilingue, livres bilingue français espagnol, éditions incorpore La maison d'édition Incorpore accorde une place essentielle au bilinguisme et aux liens linguistiques et culturels franco-espagnols. Avec la collection Les petits bilingues, Incorpore propose de la littérature moderne en format bilingue pour aider les Français qui apprennent l'espagnol... et vice-versa. Meritxell Martínez, l'une des personnes à l'origine du projet Incorpore, a constaté via son expérience de professeur de langue un véritable décalage entre les lectures proposées aux Français souhaitant apprendre l'espagnol (ou les Espagnols souhaitant apprendre le français) et les réels besoins et intérêts des élèves. Des récits souvent trop compliqués pour des apprenants, comme de la littérature classique par exemple, les découragent et leur font perdre confiance. "Lorsque l'on veut apprendre une langue étrangère, il y a un certain repliement sur soi et une certaine peur au début", explique Meritxell.
[64] - Évaluer la lecture d’une oeuvre Pourquoi évaluer une lecture ? Varier les approches de la lecture cursive aussi bien en Seconde qu’en Première. Confronter des points de vue d’élèves sur l’œuvre lue. Mettre l’œuvre lue en relation avec une problématique (abordée dans la séquence). Transférer ce qui a été fait en cours sur un autre support. S’approprier davantage l’œuvre à lire et la réutiliser dans l’optique de l’écrit ou de l’entretien.