Sedyl - Structure et Dynamique des Langues - UMR8202 - CELIA. Séminaire - Plurilinguisme : effets linguistiques, enjeux sociaux Animé par I.
Léglise et V. Muni Toke Villejuif - Bât.D - S.511 - 9h30-12h30 Séminaire doctoral - Pratiques langagières - terrains, méthodes, théories Animé par I. Léglise et V. Muni Toke Villejuif - Bât.D - S.511 - 14h00-18h00 Joan Pujolar Cos (Universitat Oberta de Catalunya, Barcelona)Towards a sociolinguistics of speakers. LIAMES: Línguas Indígenas Americanas. Escopo: A revista LIAMES: Ling.
Indig. Am. é uma editada pela área de Linguística Antropológica (Línguas Indígenas) / Centro de Estudos de Línguas e Culturas Ameríndias (CELCAM) do Departamento de Linguística do Instituto de Estudos da Linguagem / UNICAMP. Seu principal objetivo é propiciar aos pesquisadores da área a publicação de artigos de pesquisa e reflexão acadêmicas, estudos analíticos e resenhas que, por sua temática, versem sobre a investigação e documentação de línguas indígenas americanas, elaborados segundo distintas abordagens teóricas. Espera-se, com isso, tornar disponíveis trabalhos sobre as línguas indígenas americanas, proporcionar o diálogo entre diferentes abordagens e estimular o intercâmbio entre pesquisadores da área. Talking Dictionaries of Latin America. Chibcha-portada. Oralitura de San Basilio de Palenque: temas europeos, africanos y criollos. Resumen A partir de fuentes primarias recogidas en campo por los autores, complementadas por fuentes escritas en circulación en archivos y bibliotecas, se constituyó un corpus representativo de la oralitura palenquera.
Este artículo es parte de una investigación mayor que emprende la difícil tarea de trasladar la expresión oral a la escritura. La triple operación de codificación (oral), recodificación (escrita) y decodificación (científico-crítica) que organiza vertebralmente nuestro trabajo, constituye una nueva puesta a punto del discurso especializado (académico) sobre Palenque, a partir del cual los mismos palenqueros han reinventado incesantemente su tradición. Apoyados en las notas etnolingüísticas y el análisis literario, hacemos una distinción entre los elementos hispanos, los elementos congoleses y los elementos originales, desarrollados in situ por esta comunidad afrocriolla del Caribe colombiano.
Palabras clave. Categoría: Sintaxis. Universidad Nacional de Colombia: Repositorio institucional UN. Grupo de estudios lingüísticos, pedagógicos y socioculturales. Grupo de estudios lingüísticos, pedagógicos y socioculturales. VER GrupLAC Avanzar en la investigación y conocimiento de la realidad lingüística, pedagógica y cultural del suroccidente colombiano para la construcción de una educación acorde con la diversidad del país.
Contribuir a la formación de investigadores y al desarrollo de investigaciones en el área.Elaborar e implementar, conjuntamente con otras instituciones afines, materiales pertinentes para la educación que se propone.Aunar esfuerzos que contribuyan a la concreción de las reformas políticas y educativas que el país y la región demandan.Conocer diferentes formas de construcción de conocimientos para apoyar los procesos de formación de recursos humanos desde una perspectiva intercultural.Acercar la Universidad a las realidades y complejidades del suroccidente, para que se perfile como instancia de renovación y apertura al cambio en el trabajo cultural y educativo desde la diversidad, potenciando y redimensionando el acumulado sobre educación indígena y popular que ha venido auscultando.
Alain Fabre 2005- Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos. NASA 1 [Última modificación: 09/12/11] NASA YUWE / PÁEZ. Alain Fabre 2005- Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos.
NASA guer, departamento del Cauca. Bvirtual.proeibandes.org/publicaciones/publicaciones/5.pdf. Ingamanda parlu - Biblioteca Digital - Universidad icesi. OLAC Language Resource Catalog. N.a. 2013.
SIL International. Fontaine, Laurent (depositor); Fontaine, Laurent (researcher); Yucuna, Milciades (speaker); Fontaine, Laurent (recorder). 2014. Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale. Fontaine, Laurent (depositor); Fontaine, Laurent (researcher); Matapi, Mario (speaker); Fontaine, Laurent (recorder). 2014. Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
Fontaine, Laurent (researcher); Fontaine, Laurent (depositor); Yucuna, Arturo (speaker); Yucuna, Ómar (translator); Yucuna, Ómar (transcriber). 2011. Fontaine, Laurent (researcher); Fontaine, Laurent (depositor); Yucuna, Milciades (speaker); Yucuna, Rey (translator); Yucuna, Rey (transcriber). 2011. Thiago Chacon (depositor); Endangered Languages Documentation Programme (sponsor). start=2010-01-01; end=2011-12-31;.
Universidad Nacional de Colombia: Repositorio institucional UN. Universidad Nacional de Colombia: Repositorio institucional UN. Ávila Mora, Marlen (2014) Contextos de uso de la lengua española entre la población raizal de la isla de San Andrés Colombia.
Maestría thesis, Universidad Nacional de Colombia. Este trabajo final llevado a cabo desde una mirada sociolingüística y etnográfica da a conocer los resultados obtenidos sobre las condiciones en las cuales se adquiere y usa la lengua española entre la población raizal de la isla de San Andrés, además analiza los contextos de uso y las percepciones y valoraciones de los hablantes en este espacio de contacto lingüístico. A través de la observación directa, la participación en los distintos espacios de recreación de las lenguas habladas y la aplicación de una encuesta sociolingüística a la población de diversas edades; se evidencia una valoración positiva de la lengua española y en general del multilingüismo.
Universidad Nacional de Colombia: Repositorio institucional UN. Chaparro Rojas, John Freddy (2011) Tipología del bilingüismo en Jambaló, Cartografía de la situación actual / Tipology bilingualism in Jambaló, Cartography Of The Current Situation.
Maestría thesis, Universidad Nacional de Colombia. Este trabajo fue desarrollado con la pretensión de establecer la situación del bilingüismo en el municipio y Resguardo Indígena de Jambaló, ubicado en el departamento del Cauca. Esta zona, dada su configuración social e histórica, presenta una gran diversidad con respecto a la situación social del bilingüismo, entre una y otra vereda de las 34 que la conforman. Su variedad esta determinada por el número de hablantes monolingües español y bilingües nasa yuwe español que se encuentran, así como por los niveles de competencia que cada uno tiene de estas lenguas, y el rango de edad al que pertenecen. Dicha situación fue objeto de representación cartográfica, con el objeto de hacerla de fácil acceso a la comunidad indígena involucrada en el estudio. Universidad Nacional de Colombia: Repositorio institucional UN.
Leturia Nabaroa, Nerea (2010) Ngĩa ta eataegü!
/ ¡Vamos a escribir! / Vamos escrever! : uso y aprendizaje de la escritura en tikuna y en castellano/portugués entre los tikunas de Arara (Colombia), Cushillococha (Perú) y Umariaçu II (Brasil) / Let’s write! : use and learning of writing in Tikuna language and in Castilian/Portuguese among Tikuna people in Arara (Colombia), Cushillococha (Peru) and Umariaçu II (Brazil). Universidad Nacional de Colombia: Repositorio institucional UN. Universidad Nacional de Colombia: Repositorio institucional UN. Fagua Rincón, Doris (2004) Diagnóstico sociolingüístico del departamento del Amazonas, los Lagos (periferia de Leticia): contacto y cambio.
Encuentros. Colección tesis laureadas . Universidad Nacional de Colombia: Repositorio institucional UN. Universidad Nacional de Colombia: Repositorio institucional UN. Universidad Nacional de Colombia: Repositorio institucional UN. La etnoeducación bilingüe: logro político y desafío para las etnias. Resumen Los grupos indígenas de Colombia lograron ser reconocidos como grupos con cultura y lengua propia por parte del Estado a través de la Constitución Política de Colombia de 1991. Esta carta magna contiene un conjunto de normas que hacen referencia a la presencia de grupos étnicos en el territorio nacional, la existencia de una diversidad lingüística, la educación étnica y bilingüe, la responsabilidad del Estado frente a la vivencia de la cultura y la garantía de la educación para estos grupos, entre otros, que la apoyan.
En este artículo me propongo explorar la posibilidad de la etnoeducación bilingüe (EB) en Colombia.