Use Purposeful Discovery, Not Passion, To Guide Your Career. One of the worst pieces of advice we give to people about pursuing a meaningful career is to "follow your passion.
" In my experience, most people have a very narrow sense of what they are passionate about and, in many cases, they've lost touch altogether with any sense of passion in their lives. That is often what brings them to seek career advice in the first place. They essentially feel dead inside. Passion is nowhere to be found. A better plan is what John Stepper calls "purposeful discovery. " You start by defining something you care about. Open yourself to your own curiosity. Recognize that if you are feeling dead inside, you may need to be on the alert for the tiniest seeds of possibility. Also be aware that what piques your curiosity may have nothing to do with your actual job. And frankly, you are less likely to find your calling when you are following a path already well-worn and defined by others. As you identify avenues for exploration, you can begin to set goals for yourself.
12 Herramientas para crear videos animados. Además de algunos posts en los que hemos hablado sobre diferentes herramientas para generar contenido en video (puede revisar por ejemplo 27 aplicaciones para creación y edición de video en el móvil y 16 herramientas para edición de video en el ordenador), este año también hemos hecho alusión en varias ocasiones al video marketing y la importancia que tiene para los negocios (puede acá conocer más sobre qué es video marketing y también ver algunos ejemplos de video marketing en acción).
No siendo suficiente con esto, hemos pensado que teniendo en cuenta la importancia cada vez mayor que está teniendo el video como herramienta de marketing, y lo fácil que es producir contenido de calidad en este formato sin necesidad de invertir grandes recursos, también debíamos incluir una lista no menos importante ni menos atractiva que las anteriores como lo son las herramientas para crear videos animados. Estas son doce herramientas para crear videos animados: 1. Moovly 2. 3. 4. 5. 6. 7. El taller del traductor – Trucos y datos útiles para traductores. Semana 2 – Día 2 Existen muchas técnicas para ponernos en contacto con clientes potenciales.
Cada día, nosotros mismos somos objetivo de cientos de empresas que nos bombardean con su publicidad. Echad un vistazo a vuestras cuentas de correo no deseado. O consultad por un momento los anuncios que Facebook muestra a la derecha. Al igual que el telemarketing, la eficacia de enviar correos electrónicos a mansalva o infestar Google o Facebook con tus anuncios se basa en el volumen: hay que dar mucho la brasa a mucha gente para que alguien pique.
Si algo bueno tienen las técnicas tipo “dar la brasa” es su comodidad: son muy automatizables y no requieren mucho esfuerzo. Para un traductor autónomo, pasarse el día mandando correos a todas las agencias de traducción que encuentre puede ser útil siempre y cuando se envíen muchísimos. Además, conviene recordar la ley de protección de datos y las multas que nos pueden caer por enviar información comercial no deseada. Del traductor al terminólogo: otros horizontes profesionales. Las mil caras de la traducción audiovisual (2/2) En la entrega anterior hablamos del doblaje, la subtitulación y las voces superpuestas, de modo que hoy veremos las demás especialidades: la traducción de videojuegos y productos multimedia, el subtitulado para sordos, el rehablado y la audiodescripción.
Como ya comentamos, ser traductor audiovisual abarca muchos ámbitos. Aunque en un principio pensemos solo en doblaje y subtitulación, podemos trabajar en encargos muy distintos, desde la traducción de un guion de un anuncio de la teletienda, que habrá que adaptar también para locutarlo después, a la transcripción de un vídeo corporativo que hay que «sacar de oído».
Y eso es solo la punta del iceberg. Localización de videojuegos Sin duda, una de las ramas de la traducción audiovisual que resultan más atractivas es la traducción y localización de videojuegos porque es un sector vibrante con muchas novedades. Subtitulado para personas sordas y con discapacidad auditiva Rehablado Audiodescripción ¿Qué os ha parecido?
Sobre el Centro Virtual Cervantes. El Centro Virtual Cervantes (CVC) es un sitio de Internet creado y mantenido por el Instituto Cervantes de España en 1997 para contribuir a la difusión de la lengua española y las culturas hispánicas.
El Centro Virtual Cervantes ofrece materiales y servicios para los profesores de español, los estudiantes, los traductores, los periodistas y otros profesionales que trabajan con la lengua, así como para los hispanistas de todo el mundo, y para cualquier persona interesada en la lengua española, su cultura y la situación del español en la Red. El sitio está organizado en cinco grandes secciones: Enseñanza, Literatura, Lengua, Artes y Ciencia (hasta febrero de 2007, la división tradicional de los contenidos del CVC era: Actos culturales, Obras de referencia y Aula de lengua, secciones aún existentes en la estructura de archivos pero que ya no son válidas para clasificar las novedades). Comience por el plano para hacerse una idea general de todo lo que puede encontrar aquí.
Translators without Borders.
Traducción e Interpretación en organismos internacionales. Formas efectivas de realizar búsquedas.