EcritureCollaborative Conçu comme un support à la construction d'un savoir collectif, le Web 2.0 a profondément amené à concevoir l'information de manière différente. Libérant l'écriture de l'univers clos du support imprimé, il a engendré une profonde modification dans ce domaine. Il est désormais possible d’écrire à plusieurs sur le même document et en même temps ! Co-écrire, un processus difficile La réalisation d'un écrit collaboratif est le fruit d'un processus souvent jugé complexe et difficile. Ceux-ci correspondent à trois questions que pose l'écriture collaborative : 1. La dynamique de groupe : la clé de voûte de l'écriture collaborative En réalité, au-delà de la dimension intellectuelle et procédurale évoquées précédemment, ce qui apparaît véritablement comme la clé de voûte de l'écriture collaborative est la dimension sociale de laquelle va découler le "bon fonctionnement" du reste. Un haut niveau d'interaction réciproque entre les membres alimenté par des échanges fréquents. 1. 2. 3.
Jeux sérieux gratuits Aidez le Père Noël à recueillir ses cadeaux: Proposé par le Laboratoire de Soutien à l'Enseignement Télématique (LabSET) de l'Université de Liège, il s'agit d'un bon moyen, très ludique, d'apprendre aux jeunes enfants le déplacement du curseur de la souris (motricité). suiteHistoire de poissons: Histoire de poissons nous met dans la peau d'un poisson qui doit manger de plus petits pour grandir et éviter de se faire manger par les plus gros. Ici, on stimule la motricité des enfants de façon amusante. suiteLa maison de Loupy: Au coeur d'une maison virtuelle, un chien nommé Loupy fait des siennes. L'enfant sera confronté à des choix de comportements qu'il devra adapter face aux agissements de l'animal.
Super compétents mais quasiment illettrés Les diplômes ne reflètent toujours les compétences réelles de leurs titulaires. Après tout, l’habit ne fait pas toujours le moine, me diriez-vous. Cependant, s’il est parfois banal de rencontrer un bachelier en philo incapable de raisonner, le scénario d’un cadre d’entreprise ne maîtrisant pas les bases de l’écriture et/ou de la lecture demeure encore difficilement envisageable. Un phénomène assez méconnu mais pourtant bien réel. De prime abord, il importe de préciser que parler "d’illettrisme" des cadres ne revient pas à les réduire à des analphabètes au sens premier du terme. Abondant dans le même sens, le journaliste Shahzad Abdul, dans un article paru dans Le Monde, explique alors qu’il s’agit de ce qu’on pourrait appeler un « illettrisme de retour » qui découle du fait qu’à force de ne pas écrire régulièrement, ces cadres finissent par perdre l’usage de l’écriture. Des causes diverses Du problème psychologique… La remise en question du système éducatif … A priori, pas tellement.
Atelier philosophique - Textes courts et abordables Les textes proposés ici ont servi d'introductions aux séances de l'Atelier philosophique qui se sont tenues, pendant plus de quinze ans à raison d'une fois par mois, dans le cadre de l'association Ouverture à Perpignan. Il s'agissait d'emprunter aux "cafés philosophiques" l'idée d'une pratique amateur de la philosophie, tout en s'en distinguant par un double effort : celui de construire ensemble, sur le thème choisi, une réflexion suivie, plutôt qu'un kaléidoscope de "points de vue" personnels, forcément disparates et limités : d'où l'accent mis sur la nécessité de l'argumentation ; et celui d'écouter réellement les réflexions d'autrui, en et pour elles-mêmes, en se gardant de tout jugement qui reposerait sur autre chose que la teneur du propos. Aujourd'hui l'association Ouverture n'existe plus, l'Atelier philosophique l'ayant lui-même précédé de peu dans la tombe. Mais demeurent un esprit, et quelques textes. haut de la page
Littérature à contraintes Langue, texte, énigme : c'est autour de ces trois pôles que l'écriture littéraire s'essaie à fabriquer de l'art : la poésie - et dans une autre mesure le roman et la prose de fiction - sont d'abord des objets sonores, qui par le rythme, les sonorités créent une musique en même temps qu'ils offrent du sens ; la portée du texte s'enrichit des sonorités qui le soutiennent. L'objet littéraire est également un objet visuel : qu'il soit imprimé ou manuscrit, le mot s'affiche d'abord sur la page, et joue d'une spatialité, d'une beauté graphique en créant d'autres relations, de proximité ou de hiérarchie. Il n'y a pas enfin de bonheur artistique sans que le sens échappe un peu, sans que le texte qui nous est offert ne joue à se cacher en même temps qu'il se montre ; c'est notre perspicacité, notre finesse, notre regard au monde qui sont exercés sur l'objet poétique ; qu'on la lise ou la compose, l'oeuvre poétique, l'oeuvre à contraintes exercent notre connaissance de l'âme humaine.
Des Mooc aux serious games : intervention d’Edwige Lelièvre - Connexions : les conférences - Région Picardie - Savoirs TV Edwige Lelièvre aborde ici la question du serious game et de la place du jeu dans l’enseignement et la formation. Edwige Lelièvre est Maître de Conférences à l’Université de Versailles Saint-Quentin-en-Yvelines en Sciences de l’Information et de la Communication, Arts numériques. Sommaire - Le guide du rédacteur - TERMIUM Plus® - Bureau de la traduction L'ouvrage Le guide du rédacteur fournit la réponse à une multitude de questions qui touchent l'emploi des majuscules, de l'italique et des signes de ponctuation, de même que l'écriture des nombres dans un texte, les abréviations, les citations et les coupures de mots en fin de ligne. Il expose les techniques possibles pour féminiser un texte, les grandes règles de la correspondance, les principes de la langue claire et simple et les règles détaillées des références bibliographiques. De plus, un chapitre entier est consacré aux noms géographiques canadiens. Note : L'ouvrage Le guide du rédacteur est offert en français seulement. © Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, 2016TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada Outils d'aide à la rédaction – Le guide du rédacteur Un produit du Bureau de la traduction
“Badass”. Petite note lexicoculturelle. [Dérangeantes dégenreuses 5/6] On lit et on entend de plus en plus souvent le terme badass, dans les énoncés en anglais mais également en français, appliqué de manière flatteuse à une femme, souvent en contexte de militantisme ou de sympathie féministes. “Quelle fille badass fictive es-tu ?“, titre madmoiZelle.com, en sous-titrant : “Les filles badass inspirent les créateurs de films et séries. Mais laquelle te ressemble le plus ?” ; “Badass, jourd’la femme”, titre le site canadien de musique Camuz pour la journée des femmes en mars 2010, publiant cette image : Dans une première approximation, une femme badass, ou une badass tout court, serait une femme remarquable pour ses qualités de courage, de force et d’énergie, jusqu’au défi ou la transgression parfois, voire la violence, traits et qualités plutôt attribués aux hommes en général. Un emprunt à l’anglais, linguistique et culturel badass, adjectif (Argot) (États-Unis) Qualifie une personne possédant certaines qualités à un degré hors normes. Si elle semble
iPad et « gamification » du cours de français Les 1er et 2 mai 2014 avait lieu la 2e édition du Sommet de l’iPad en éducation. J’ai assisté à une conférence de Thierry Chabot sur l’utilisation du iPad dans son cours de français «gamifié». Cette conférence m’a beaucoup touché et en voici un résumé. Thierry est un enseignant de français de 9e année (2e secondaire) à l’école secondaire catholique régionale de Hawkesbury en Ontario. Voici le lien de sa présentation au Sommet. Voici plusieurs aspects de son projet et que l’on retrouve sur le site de son cours « La course autour du monde« . Le but du projet: Il suffit de terminer les missions de chacun des trois mondes afin de compléter le jeu. Pendant sa conférence, il nous expliquait qu’un autre but est de terminer les différents mondes avec le plus d’étoiles et de pièces d’or possible. Voici comment son cours est structuré. Monde Il y en a cinq qui représentent les cinq unités à voir pendant le cours. Voici une période en 53 secondes. Source image iPad sous licence CC
La réforme évolutive de la langue française Toute langue naît, se développe, évolue ou meurt. La langue française n’échappe pas à cette règle. Elle a dû avant tout s’extraire du latin afin de prouver sa possibilité viabilité autonome et depuis, n’a cessé d’évoluer avec le temps. Qu’en est-il exactement ? Strasbourg, le 14 juillet 842, cette date vous dit quelque chose ? Le jeu des conquêtes Mais le français, ce n’est pas avant tout une langue latine ? «Si nous parlons français aujourd’hui, c’est-à-dire une langue romane issue du latin et non une langue celtique formée dans l’ancienne Gaule, c’est d’abord parce que nos ancêtres les Gaulois ont adopté la civilisation romaine et appris à parler le latin. La première évolution a donc déjà eu lieu. De même, le temps passant, la situation géographique continue de jouer, en particulier au niveau nord et sud. Charlemagne, à l’origine du français moderne ? Le latin, quoique modifié de-ci, delà, demeure la langue en présence dans le royaume. Défense et illustration de la langue française