background preloader

Langue française et langues de France

Langue française et langues de France
De tous les liens que nouent les hommes dans la cité, le lien de la langue est le plus fort, parce qu’il fonde le sentiment d’appartenance à une communauté. Parce que la mondialisation des échanges et les progrès de la construction européenne ne cessent de le faire évoluer, les pouvoirs publics sont appelés à réaffirmer une politique de la langue qui, tout en veillant à garantir la primauté du français sur le territoire national, participe à l’effort de cohésion sociale et contribue à la promotion de la diversité culturelle en Europe et dans le monde. La délégation générale à la langue française et aux langues de France élabore la politique linguistique du Gouvernement en liaison avec les autres départements ministériels. Organe de réflexion, d'évaluation et d'action, elle anime et coordonne l'action des pouvoirs publics pour la promotion et l'emploi du français et veille à favoriser son utilisation comme langue de communication internationale. Related:  belles lettresressources théoriques

Lexique FLE - Tests de français et exercices sur le CECR Bonjour, vous pouvez retrouver sur cette page, des tests et activités selon le Cadre Européen Commun de Référence des langues. Vous pouvez retrouver un descriptif des objectifs en français à cette adresse Vous pouvez participer à l'élaboration de ces activités en proposant de nouvelles rubriques ou exercices. Vous pouvez également faire des remarques sur le forum.TESTS Tests de compréhension du CIEL Bretagne Test du CNED Test du CUEF Dialang (Logiciel pour tester vos connaissances en lecture, en rédaction, en écoute, en grammaire, et en vocabulaire) Inscrivez-vous sur la liste de diffusion pour être informé sur les nouveaux cours pour appendre le français.

La clé, répertoire de procédés littéraires Tout ce qui peut se faire dans le domaine des lettres: effet de style, "fleur de rhétorique", forme poétique, type d'argument, artifice romanesque, jeu de mot... se trouve ici; y compris le geste et le dessin accompagnant du texte. Sur les 100 000 façons de communiquer, combien y en eut-il d'identifiées, de nommées, de Cicéron à Joyce, des védas au post-modernisme? En voici quelque 8 000, françaises pour la plupart. Même inconnues, elles vous sont accessibles: par les exemples, par l'index des termes de leurs définitions, par leurs circonstances d'utilisation, par leurs catégories de classement. Pour connaître les figures, analyser des textes, élaborer des façons d'écrire, allez à Mode d'emploi. Vous pouvez aussi faire une visite guidée Visiteurs: Accès à la Clé:

APARO : L'essentiel de la nouvelle orthographe Association Pour l'Application des Recommandations Orthographiques APARO L'ESSENTIEL DE LA NOUVELLE ORTHOGRAPHE Les huit-cents mots les plus fréquents Abrégé du vadémécum 1997 ---------------------------------------------------------------------------- Sommaire * Présentation de l'APARO * I. Les rectifications orthographiques : essai de bilan * II. Règles générales * III. URL: Last modified: 21-Mar-00 Accueil Université Ouverte des Humanités ROMANI - Mots romani dans l'argot français - Langues du monde pour commencer " romani " adj. f., i romani tshib = la langue des roms, romano adj. m. = du, de rom. i tshib romani, romanés = langue des roms romanés, sintitikés, i tchip romani = langue des sintis et manouches les mots de cette liste, sont de l'argot de banlieue, mais surtout de l 'argot de voyageur; argot de yenich, et manouche (manouches qui ne parle plus la langue) ces mots sont d'origine en partie de la romani manouche "bicrave" bikr- = vendre (manouche) / bikin- vendre (rom) "bouillave" dè bouyé, bouy- = copuler, faire l'amour (vulgaire)/ dè boulé (rom) "chaffrave"chafréba = travail (manouche, origine allemande) / bouti = travail (rom) / bitravimo, bitravibèn = travail (sinto, origine française) "chouraver" tchour-, tchor- = voler, prendre (sinto, rom et manouche) "criave" kha, ha = manger (manouche)/ ha (rom) pron. kha/k+ h = h comme ch allemand, ha= h comme ch allemand "dikave" dikh- voir, regarder (manouche) / dikh-, dik- (sinto, rom) "narvalo" narvalô = stupide, idot (sinto)

LA GRAMMAIRE EN 4 PAGES | FIMEM La technique de travail traditionnelle est tout entière basée sur la leçon faite par le maître, étudiée ensuite dans le manuel, avec la plupart du temps des résumés appris par cœur et des devoirs d'application. C'est une méthode de travail. Elle a aujourd'hui fait ses preuves. On connaît les quelques avantages qu'elle présente : avec un minimum d'initiative et de don de soi, mécaniquement, en suivant les manuels, n'importe quel instituteur peut l'administrer, même sans faire le long apprentissage de l'Ecole Normale. Mais on a toujours hésité à en divulguer les inconvénients et les dangers parce que critiquer ce que l'on ne peut ou ne sait remplacer, c'est dénigrer et que dénigrer est toujours une position difficile et dangereuse. L'instituteur fait une leçon, la plupart du temps sans conviction ni chaleur, car il n'y a rien qui use plus et qui déforme comme de pontifier sans cesse. On peut tricher quand le maître parle ou quand on lit la leçon. Je ne me suis pas ému. Monsieur A. F.

Orthographe recommandée Le site pédagogique École de Rhétorique Un outil d'orthographe Nous retrouvons ces mêmes enfants en situation d'apprentissage quotidien de l'orthographe selon une méthodolo­gie ouverte et ajus­table mise au point par Jean Le Gal, militant de l'ICEM-Pédagogie Freinet, professeur à l' I.U.F.M de Laval. Sa recherche a fait l'objet d'une thèse de 3ème Cycle en Sciences de l'Education, montrant que des enfants de classe de perfectionne­ment peuvent être eux aussi, avec leur maître, des enfants cher­cheurs à la quête d'outils techniques plus efficaces. Une classe qui écrit, qui parle, qui diffuse. Qui bourdonne. Et l'éternel problème de la maîtrise orthogra­phique. Bien-sûr, il y a les fichiers, ceux de P.E.M.F, ceux que j'ai em­pruntés aux copains, ceux que j'ai fabri­qués... C'est compliqué, l'orthographe, en­nuyeux, bouffeur de temps. Je suis tombé un jour sur le travail de Jean Le Gal, qui m'a paru bigre­ment novateur. Quelques idées simples ont guidé la démarche : 1. 2. 3. 4. 5. La feuille d'apprentissage : L'apprentissage : Consignes : Constatations M.

L'orthographe rectifiée (enfin) reconnue Contactez-nous Rechercher un article : Association française pour l’enseignement du français Adhérer S'inscrire à la lettre de l'AFEF Nos partenaires Zoom sur... Actualités de l'AFEF Actualités générales En bref... Littérature, langages et politiques, Journée AFEF 14 octobre Y. « Climats… » Florilège-FIPF 2018 : le 3ème concours mondial d'écriture créative collective est ouvert S’inscrire aux rencontres Orthographe rectifiée 25 derniers articles Odenti : creation site internet et référencement Le Bélial' | L'éditeur des mondes imaginaires

The History of Abbreviation | The History Vault As an undergraduate, one of my lecturers once said that language is a tug-of-war between laziness and comprehensibility. Laziness, and our desire to communicate with as little effort as possible will make language change, but our need for comprehension will temper how much it changes. Text-language is a perfect example of this – we want to fit as much information as possible into as small a space as possible by pressing the fewest buttons, but it still needs to be understood by its recipient. The recent introduction of text abbreviations to the OED was met with OUTRAGE! ‘The popular belief is that texting has evolved as a twenty-first-century phenomenon – as a highly distinctive graphic style, full of abbreviations and deviant uses of language, used by a young generation that doesn’t care about standards’* But the fact is, this isn’t a new phenomenon. In 1890, telegraph operators’ language was dictated by the tools they used to transmit it. And then you have medieval scribes. Beowulf.

Related: