Arpitan francoprovencal map. Francoprovençal. Le franco-provençal. Francoprovençal en Vallée d'Aoste : la langue. Gaston Tuaillon - Francoprovençal Progrès d'une définition -1983. Francoprovençal. Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
What is Arpitania? A region speaking Arpitan!
De l'Indoeuropéen au francoprovençal. Le franco-provençal: texte de Manuel Meune. DESSUS LES PAR-DESSUS LES ALPES: LE PATOIS, FACTEUR D’IDENTITÉ CULTURELLE. La marche de l'histoire - Les aptois de Suissse, tout un Romand ! Diversitat des patoues dedens les Alpesnouvelles centre 45 2002 658. Francoprovencal. Noutra lengoua prèsentâye per Henriette Walter sur "Canal Académie" - arpitan.ch & francoprovencal.ch. Accueil > Ora > Explanations or News in English !
> Noutra lengoua prèsentâye per Henriette Walter sur "Canal Académie" jeudi 19 janvier 2012, par Dzakye Les langues régionales de France : le francoprovençal, langue méconnue (13/20) 13 ème émission de la série proposée par la linguiste Henriette Walter Adrèce de la pâge ouèbe d’origina : Esprit Valdôtain. La langue des Salasses Nous ne savons pas avec certitude quelle langue pratiquaient les Salasses et leurs prédécesseurs.
Comme il s'agissait de langues orales, aucune phrase complète ne nous est parvenue. Il y a cependant, dans le patois moderne des Valdôtains, un certain nombre de mots qui étaient déjà utilisés avant l'arrivée des Romains : les linguistes appellent ces mots, d'une façon générique, prélatins ou pré-romans. Parmi ces mots, qui de la nuit des temps sont parvenus jusqu'à nous, quelques-uns sont d'origine celtique, comme modze (génisse), barma (abri naturel sous un rocher), blètsì (traire une vache).
Langues romanes. On nomme langues romanes[1] les langues issues du latin vulgaire, c'est-à-dire la forme de latin véhiculaire utilisée pour la communication de tous les jours.
Le premier ouvrage mentionnant plusieurs langues romanes est le De Vulgari Eloquentia (« De l'éloquence vulgaire ») de Dante (XIIIe siècle), où l'on trouve les dénominations de langue d'oïl, langue d'oc et de langue de si. Il s'agit pour Dante de proposer, pour remplacer le latin comme langue littéraire, l'une de ces trois langues, la langue d'oïl des chansons de geste, la langue d'oc des troubadours, ou un parler local, le toscan florentin, qui sera finalement à l'origine de l'italien littéraire[3]. On date à peu près l'évolution du latin vulgaire vers les langues romanes de la manière suivante[4] : Les langues romanes partagent un ensemble de traits communs donnant une bonne cohérence à cette famille de langues, parmi lesquels les plus importants sont : Liste des langues romanes[modifier | modifier le code] 1. 3. Site Oficial - TAQUI PRA TI - CRÔNICA 1117 - NA FRANÇA TEM ÍNDIOS? OS OCCITANOS. José Ribamar Bessa Freire 07/06/2015 - Diário do Amazonas "Preservar a tradição não é conservar as cinzas, mas soprar a brasa para garantir que o fogo continue iluminando (Jean Jaurés).
A primeira vez que ouvi falar na língua occitana foi em 1972 quando estava exilado em Paris. Uma amiga francesa, Paulette Delpont, me contou que era nessa língua que seu avô ensinava os mais jovens a fabricar aqueles foles antigos que servem para reavivar o fogo na lareira. Le Francoprovençal / Evénements passés / Se divertir / Accueil - Commune de Reignier-Esery. Le Francoprovençal aussi appelé, bressan, lyonnais, dauphinois, piémontais, savoyard, valdotain, patois, arpitan, est une langue régionale recouvrant un vaste territoire qui partage une culture et des coutumes communes malgré les frontières de 3 états.
Ce rassemblement des locuteurs de toute l’aire du Francoprovençal a lieu chaque année dans un pays différent : Italie, France ou Suisse. Il concerne les régions du Val d’Aoste, d’une partie du Piémont, des cantons suisses de Genève, Vaud, Valais, Fribourg et Neuchâtel, de la province de Savoie (soit les 2 départements 73 et 74), de la Bresse, du Dauphiné, des Monts du Lyonnais, du Haut-Beaujolais, du Forez et d’une partie des Pays de Loire. Les dernières fêtes en Savoie eurent lieu à Bourg St Maurice en 2009 et dans les Entremonts en Chartreuse en 2011.
Untitled. Langues gallo-romanes. Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
La notion de gallo-roman, utilisée pour désigner une langue ou un groupe de langues, est tirée du concept historico-géographique de gallo-romain qui se réfère originellement à la civilisation propre à la Gaule romanisée. Cependant, pour la linguistique moderne, l'aire d'extension du gallo-roman est nettement plus restreinte que le cadre géographique des Gaules. Définition géolinguistique traditionnelle[modifier | modifier le code] Le franco-provençal: texte de Manuel Meune. Le franco(-)provençal entre morcellement et quête d’unité : histoire et état des lieux 2.
Une langue sans dénomination appropriée Le FP, bien que son existence soit maintenant reconnue, a une appellation hybride qui nuit à son statut de «vraie langue». On a parfois proposé, dans les années 1960, de la remplacer par «burgondien», en référence à la présence des Burgondes dans la région, au Ve siècle. Mais l’épisode burgonde ne semble pas y avoir laissé de traces linguistiques germaniques originales (sinon dans la toponymie), contrairement à la présence des Francs dans le domaine d’oïl (ceci n’empêche pas que le FP a également adopté des termes germaniques).
Par ailleurs, le terme «burgondien» entretient une confusion avec la région actuelle de Bourgogne, dont le nom est certes lié aux anciens Burgondes, mais qui n’est franco(-)provençale qu’à sa marge.