background preloader

TERMINOLOGIA

Facebook Twitter

Полимерные материалы - Словарь + глоссарий. Настоящим, в соответствии с Федеральным законом № 152-ФЗ «О персональных данных» от 27.07.2006 года, Вы подтверждаете свое согласие на обработку компанией ООО «Концепция связи XXI век» персональных данных: сбор, систематизацию, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), использование, передачу в целях продвижения товаров, работ, услуг на рынке путем осуществления прямых контактов с помощью средств связи, продажи продуктов и услуг на Ваше имя, блокирование, обезличивание, уничтожение.

Полимерные материалы - Словарь + глоссарий

Компания ООО «Концепция связи XXI век» гарантирует конфиденциальность получаемой информации. Обработка персональных данных осуществляется в целях эффективного исполнения заказов, договоров и иных обязательств, принятых компанией в качестве обязательных к исполнению. Настоящее согласие распространяется на следующие персональные данные: фамилия, имя и отчество, место работы, должность, адрес электронной почты, почтовый адрес доставки заказов, контактный телефон, платёжные реквизиты. Terminology databases - Terminology Coordination Unit [DGTRAD] - European Parliament.

Termsciences: is a terminology portal developed by INIST in association with LORIA and ATILF. Its aim is to promote, pool and share the terminological resources (specialist vocabularies, dictionaries, thesaurus) of public sector research and further education establishment to thus create a common terminological reference resource. Glossaries from EU institutions and bodies : a compilation of nearly 300 glossaries on various topics of EU legislation such as agriculture, taxation, migration or technology, containing relevant EU jargon, many of them in all 24 official EU languages. Tilde Terminology: terminology extraction and lookup in the cloud – about 5 million standardised and reliable terms; cloud facilities for terminology management and sharing; integrated terminology recognition and lookup in Translation Environment Tools: SDL Trados Studio, Wordfast Anywhere, OmegaT, memoQ.

Перевод в судостроении. Судостроение — отрасль промышленности, а именно машиностроения и металлообработки, продуктами производства которой являются корабли и морские суда.

Перевод в судостроении

К этой тематике также можно отнести судоремонтные и судостроительные заводы. В этой статье мы рассмотрим особенности перевода судостроительной документации и разберём основные ошибки. Что требуется переводить Документы в судостроительной отрасли связаны с расчетом конструкций и описывают сферу эксплуатации судна. Переводчику приходится иметь дело с главами, включенными в международные документы: конвенции или наставления. EUR-LEX. Glossario Energia e Trasmissione. Perturbazione permanentePerturbazione in cui, dopo l’apertura automatica degli interruttori ad opera dei sistemi di protezione, indipendentemente dalla esecuzione o meno della richiusura rapida automatica oppure di quella lenta (automatica o manuale) degli interruttori, si richiedono interventi di riparazione su elementi di rete o componenti di impianto.

Glossario Energia e Trasmissione

Perturbazione semipermanentePerturbazione in cui, dopo l’apertura automatica degli interruttori ad opera dei sistemi di protezione, fallita (ove operante) la richiusura rapida automatica e fallito anche il primo tentativo di richiusura lenta (automatica o manuale) degli interruttori, la rimessa in servizio dell’elemento di rete interessato dalla perturbazione avviene con successo ad opera di uno dei tentativi di richiusura lenta eseguiti successivamente al primo senza richiedere interventi di riparazione. Alternativamente, essa può essere calcolata con la formula: Classification Assistance - TMclass. Nice class description 1 Chemicals for use in industry, science and photography, as well as in agriculture, horticulture and forestry; Unprocessed artificial resins, unprocessed plastics; Fire extinguishing and fire prevention compositions; Tempering and soldering preparations; Substances for tanning animal skins and hides; Adhesives for use use in industry; Putties and other paste fillers; Compost, manures, fertilizers; Biological preparations for use in industry and science Nice class description 2 Paints, varnishes, lacquers; Preservatives against rust and against deterioration of wood; Colorants, dyes; Inks for printing, marking and engraving; Raw natural resins; Metals in foil and powder form for use in painting, decorating, printing and art.

Classification Assistance - TMclass

GEMET - Environmental terminology. Глоссарий терминов Oracle. Словать терминов по холодильной технике. Абсорбент Абсорбент — вещество, способное поглощать другие вещества, с которыми находится в контакте, образуя с поглощённым веществом твёрдый или жидкий раствор.

Словать терминов по холодильной технике

Абсорбер Абсорбер — аппарат для поглощения газов, паров, для разделения газовой смеси на составные части растворением одного или нескольких компонентов этой смеси в жидкости, называемой абсорбентом. Абсорбция Абсорбция — поглощение веществ из газовой смеси жидкостями. Терминология расчета энергопотребления. Справка Вход Русский English 日本語 简体中文 繁體中文 Čeština Deutsch Español Français Italiano 한국어 Polski Português (Brasil) Русский Если не указано другое, эта работа лицензируется в соответствии с условиями «Attribution-NonCommercial-ShareAlike» («Атрибуция — Некоммерческое использование — На тех же условиях») 3.0 Непортированная.

Терминология расчета энергопотребления

REHVA Dictionary Ventilation & Air Conditioning. ЭЛИНФОРМ Словарь по электронике. Bobine e valvole per l'irrigazione - RPE s.r.l. 1.

Bobine e valvole per l'irrigazione - RPE s.r.l.

Cosa sono le elettrovalvole? Le elettrovalvole si possono definire come sistemi di intercettazione o deviazione automatica dei fluidi. La loro azione si esplica sempre attraverso una completa chiusura o apertura dell’otturatore che è comandato direttamente o indirettamente da un solenoide (o elettromagnete o bobina). L’elettrovalvola è la combinazione di tre elementi base:1. A Due Falde. A Due Falde Questo sito utilizza cookie, anche di terze parti.

A Due Falde

Se vuoi saperne di più leggi la nostra Cookie Policy. Scorrendo questa pagina o cliccando qualunque suo elemento acconsenti all’uso dei cookie.I testi seguenti sono di proprietà dei rispettivi autori che ringraziamo per l'opportunità che ci danno di far conoscere gratuitamente a studenti , docenti e agli utenti del web i loro testi per sole finalità illustrative didattiche e scientifiche. Significati , spiegazioni , appunti , informazioni e link sulla terminologia utilizzata in architettura e nel settore delle costruzioni. Е - Инженерное оборудование зданий и сооружений. Documento senza titolo. Альпака. А. Словарь ткача. Плетущая паутину, или Сайт о ткачестве. Glossario di tessitura. Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.

Glossario di tessitura

Raccoglie i termini inerenti alla tessitura, all'industria tessile e ai tessuti. A[modifica | modifica wikitesto] OPUS - an open source parallel corpus. Глоссарий – словарь полимерных терминов и сокращений. АБС-пластик - Cополимер акрилонитрила бутадиена и стирола, ABS (торговые марки - Ronfalin, Terluran, Lustran, Novodur) Агломератор - установка агломерирования, предназначеная для вторичной переработки отходов пластмасс в агломерат Агломерация - стихийное или направленное сближение частиц тонкодисперсных материалов.

Глоссарий – словарь полимерных терминов и сокращений

Адгезив - cмесь синтетической эмульсии с кварцевым песком. Промышленная технология лекарств. Электронный учебник. Машиностроение. Толковый словарь терминов. BorsodChem - PVC - Glossario. Terminology databases - Terminology Coordination Unit [DGTRAD] - European Parliament. □ Glossarissimo! – monolingual & multilingual resources & terminology for translators & interpreters. Online Browsing Platform (OBP) {* #socialRegistrationForm *} {* socialRegistration_firstName *} {* socialRegistration_lastName *} {* socialRegistration_emailAddress *} {* socialRegistration_displayName *} By clicking "Sign in", you confirm that you accept our terms of service and have read and understand privacy policy. {* /socialRegistrationForm *} Please confirm the information below before signing in.

Already have an account? Sign In. ISO 15547-1:2005(ru), Промышленность нефтяная, нефтехимическая и газовая. Пластинчатые теплообменники.Часть 1: Пластинчатые и рамочные теплообменники. {* #socialRegistrationForm *} {* socialRegistration_firstName *} {* socialRegistration_lastName *} {* socialRegistration_emailAddress *} {* socialRegistration_displayName *} By clicking "Sign in", you confirm that you accept our terms of service and have read and understand privacy policy. {* /socialRegistrationForm *} Please confirm the information below before signing in. Already have an account? Sign In. {* #registrationForm *} {* traditionalRegistration_firstName *} {* traditionalRegistration_lastName *} {* traditionalRegistration_emailAddress *} {* traditionalRegistration_password *} {* traditionalRegistration_passwordConfirm *} {* traditionalRegistration_displayName *} By creating an account, you acknowledge and agree to our Privacy Policy. {* /registrationForm *} Sorry we could not verify that email address.

Glossaries from EU institutions and bodies - Terminology Coordination Unit [DGTRAD] - European Parliament. Перевод чертежей / Translating drawings. Технический переводчик в своей практике часто сталкивается с проблемой правильного перевода подписей на чертеже и штампов. В данной статье мы постарались, как можно более подробно, рассмотреть данный вопрос. Стандартный чертеж содержит 5 основных областей (main areas): Номер детали (верхняя левая часть чертежа)Произведенные редакции (верхняя правая часть чертежа)Штамп (нижняя правая часть чертежа)Виды детали (центр)Примечания и условные обозначения для осуществления заказа Номер детали (Part number), также может переводиться как "обозначение", "позиция" используется для осуществления заказа. Glossari ENG-ITA. The Acronym Server: find and submit acronyms and meanings.

Разработка подводных месторождений нефти. Подбор терминов: Евгений Бартов В то время как ресурсы нефтегазовых месторождений, открытых на суше, исчерпываются, освоение месторождений континентального шельфа создает основу обеспечения мировой экономики углеводородным сырьем на долгие годы. Именно поэтому в последние десятилетия мировой рынок предъявляет повышенный спрос на оборудование для морской добычи. Возникают новые центры оффшорной деятельности, увеличивается глубина, на которой возможна добыча нефти и газа.

Glossary of Petroleum Industry Common Terms. Glossary. Inclination - Schlumberger Oilfield Glossary. 24+ Brilliant New Words We Should Add To A Dictionary. Dizionario Italiano inglese.