Cuentos, adivinanzas y refranes populares (Caballero) - Wikisource. Les 1001 vies du conte. Base inter régionale patrimoine-oral.org. Normandie.patrimoine-oral.org. Bienvenue sur la base du patrimoine oral de Normandie !
L’association La Loure œuvre depuis 1998 à recueillir et valoriser les chansons, musiques, danses et traditions orales de Normandie. Au-delà des collectes qu’elle mène régulièrement à travers toute la Normandie et de la valorisation actuelle des répertoires traditionnels du fonds régional, elle s’attache à rendre accessible les enquêtes plus anciennes, réalisées depuis les années 1950 par des institutions, des associations ou des individus. Progressivement, une diversité de fonds de collecte vont être disponibles sur cette base qui a vocation à rendre accessible le patrimoine culturel immatériel de Normandie.
Vous trouverez principalement dans cet outil des enregistrements sonores et parfois des photographies, films, vidéos ou reproductions de cahiers de chanson, selon les fonds qui ont été constitués. Panorama des traditions orales de Normandie Les pays de Normandie Les programmes de numérisation et de traitement documentaire.
Contes - diverses ressources en anglais. Contes - ressources en allemand. Quelques études / listes de versions de contes-type. Contes - études et recherches. Revues sur les contes, le folklore et la littérature orale. Dans la musette du conteur. Association Amateur Marseille. Collections et éditeurs de contes. Collectifconte. Collectifconte est un site expérimental de recherche qui réunit des chercheurs, des conteurs, des réalisateurs vidéo, multi-média, intéressés par les littératures orales.
Des contes, des histoires circulent en tous sens, portés par la voix de conteurs, conteurs de tradition. Ils ont fait le choix d’une relation directe avec le public, d’un art du clair-obscur, où les choses se disent crûment dans la métaphore. Conter n’est pas lireEt lire n’est pas conter.Conter n’est pas réciter par cœur. C’est un art de seconde bouche, dans une invention des rituels de parole.Une nouvelle socialité traversant les frontières des langues et des cultures.Sans violence ni effraction, cette parole de nuit se dit aussi le jour.
Conteurs et conteuses. Le mariage parfumé & autres comptines portugaises - Editions Chandeigne. Comptines portugaises aux éditions Chandeigne. Conte à l'école. Paul Delarue, Les enfants et le conte populaire - Enfance, vol. 9, 1956, pp. 125-133. From Rapunzel to The Little Red Riding Hood, Beloved Children's Classics as Minimalist Posters. By Maria Popova Visual hyper-distillation of iconic storytelling.
As a lover of children’s books, especially classic ones with timeless wisdom for grown-ups, and an admirer of minimalist posters that distill complex stories or ideas in clean graphic elements, I am infinitely delighted by these hyper-minimalist takes on beloved children’s classics by designer Christian Jackson. Positively the most delightful children’s classic remix since The Little Red Riding Hood infographic animation. via Quipsologies Donating = Loving Bringing you (ad-free) Brain Pickings takes hundreds of hours each month. You can also become a one-time patron with a single donation in any amount: Brain Pickings has a free weekly newsletter. Pentamerone. Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Le Pentamerone (du grec ancien πέντε / pénte (« cinq ») et ἡμέρα / hêméra (« jour »)) ou Le Conte des contes (en langue néapolitaine Lo cunto de li cunti, appelé ensuite Il Pentamerone) est un recueil de contes populaires de Giambattista Basile, écrit en dialecte napolitain et publié de manière posthume à Naples en cinq volumes, de 1634 à 1636, sous le pseudonyme anagrammatique de Gian Alesio Abbattutis. Précédant d'au moins un demi-siècle Charles Perrault, et deux siècles avant les frères Grimm, l'œuvre constitue le premier recueil littéraire européen entièrement composé de contes. Historique[modifier | modifier le code] Le recueil aujourd'hui connu sous le titre Il Pentamerone est publié pour la première fois à Naples entre 1634 et 1636 sous le titre Lo cunto de li cunti overo lo Trattenemiento de peccerille (« Le Conte des contes ou Le Divertissement des petits enfants »).
Folk tales, fairy tales, sprookjes, contes & Märchen. Le conte chanté d’Haïti et sa transmission : trois leçons d’esthétique en contexte d’oralité. Dans ce dossier de Takam Tikou, les questionnements sur les raisons qui poussent les individus à transmettre et les moyens à mettre en œuvre pour cette transmission sont largement posés.
Cet article de l'ethnomusicologue haïtien Claude Dauphin raconte la vie des contes chantés mais aussi nous les livre dans toute leur beauté, avec les partitions. Les contes populaires des Antilles constituent une source d’inspiration pour nombre d’écrivains, des femmes surtout, dont les ouvrages s’adressent aux enfants du préscolaire, du primaire, voire du secondaire. En s’inspirant de cet héritage créole, mixture de cultures française et africaine en terre d’Amérique, ces auteures tissent une toile de gestes patrimoniaux, formée de la fibre des parlers régionaux, disposée sur canevas d’imaginaire féerique.
Elles contribuent de manière originale et diverse à élaborer une francophonie nouvelle, dynamique et inclusive. Le conte in situ Le chant de conte, un personnage du drame Trois récits de contes 1. Folkloristes et collecteurs de traditions orales.