International Game Developers Association (IGDA)
Game Theory - Stanford University & The University of British Columbia. La localización de videojuegos. La traducción audiovisual es uno de los campos más extensos que tenemos en nuestro sector y lo demuestran los diferentes #HangoutsTrágora que ya hemos disfrutado al respecto… … y los que quedan por llegar.
En esta ocasión se pasó nuestra amiga Curri Barceló por los #HangoutsTrágora para compartir su experiencia con en el mundo de la localización de videojuegos. Curri, junto con nuestro tutor Ramón Méndez, es una institución en la localización de videojuegos y lo demostró con los consejos y anécdotas que nos contó durante la sesión. ¿Sabías que hay censura en ciertos países y no dejan que aparezcan algunas frases o imágenes en sus videojuegos? No pierdas esta oportunidad de conocer de la mano de una profesional cómo se localizan los videojuegos. El próximo 18 de octubre dedicaremos la sesión de los #HangoutsTrágora a la Fundéu como recurso para traductores. Localisation jam — A non-profit videogame translation contest (Curri Barceló, Jennifer Vela) Webinario Localización de videojuegos para traductores hardcore - ATRAE.
Buscadores de empleo. Empresas europeas. Empresas con sede en España. Festival de videojuegos 2015. Nuestras traducciones - Traducciones de videojuegos, mods, trucos, guías, rol y más. - Clan DLAN. Artículo de Meristation sobre el doblaje español de Metal Gear Solid.
Bunas a todos!!
Los de meristation han hecho un artículo sobre los mejores doblajes españoles del mundo de los videojuegos, y como no, no podia faltar el gran doblaje de Alfonso Vallés y cia, aqui os dejo el articulo sobre el gran doblaje del MGS de psx: METAL GEAR SOLID Konami, 1998 Alfonso Vallés. Es curioso, pero resulta ya del todo imposible disociar ese nombre del de Snake y Metal Gear Solid. Han pasado 10 años, tres entregas más de la saga -con sus respectivos episodios paralelos en otros tantos sistemas- que mantuvieron el doblaje original, y para todos los que disfrutaron de aquel magnífico primer episodio del Tactical Espionage Action de Kojima, Alfonso Vallés siempre será el hijo del Big Boss.
El porqué del éxito del doblaje de Metal Gear Solid hay que buscarlo, en primer lugar, en lo maduro de su contexto. El anuncio del último capítulo de la saga por parte de Kojima, con Guns of the Patriots, volvió a encender todas las alarmas. Reportaje Localización de videojuegos. Últimamente casi todos los videojuegos que salen en España están traducidos y/o doblados al castellano.
Es la nueva moda. Un juego no vende si no está en nuestro idioma, pero ¿Cuántos de vosotros pensáis que la calidad de las traducciones podría ser infinitamente mejor? Yo creo que la mayoría... Si quieres saber cómo se realiza este proceso y la gente que interviene en él, ¡no te pierdas este artículo! El proceso de traducir un juego al castellano se llama Localización'. Antes de meternos de lleno en faena, voy a comentar algunos aspectos sobre esta, relativamente nueva tendencia. Sacar al mercado un videojuego en castellano (textos, voces y manual) es algo que no lleva realizándose demasiado tiempo, aproximadamente desde el año 1999, que es cuando ocurrió el boom de la localización en nuestro idioma.
Ahora veremos cómo se lleva a cabo la localización de un videojuego y los problemas que pueden surgir durante el proceso. PODCAST 157 : La localisation dans le jeu vidéo. Écouter le podcast : Autres options : Cette semaine, dans les Podcasts de Gameblog, nous accueillons Fred Muller de la société Around the Word, pour parler d'un sujet bien particulier : la localisation des jeux en français.
Around the Word est une des sociétés qui travaillent avec les éditeurs et développeurs de jeu vidéo pour proposer au public français leur jeux dans leur langue. Avec des séries comme Call of Duty ou encore Grand Theft Auto à son actif, on peut dire qu'Around the Word connaît parfaitement ce vaste sujet... L'occasion de poser aussi les questions qui fâchent, si communes dans la critique et les forums de joueurs.
Bref, un sujet dont on parle habituellement pour maugréer et se plaindre, mais qui en réalité est mal connu et compris par la plupart des joueurs. Asociación Española de Distribuidores y Editores de Software de Entretenimiento. Annuaire des éditeurs de jeux vidéo (France) Videojuegos: ¿de qué hablamos? - Universitat Autònoma de Barcelona. Online Games: Literature, New Media, and Narrative - Vanderbilt University. About the Course Intended for both newcomers who are curious about video games and experienced gamers who want to reflect on their passion, this course will explore what happens to stories, paintings, and films when they become the basis of massively multiplayer online games.
The Lord of the Rings trilogy—the novels, films, and video game—are our central example of how “remediation” transforms familiar stories as they move across media. The course is designed as a university-level English literature class—a multi-genre, multimedia tour of how literature, film, and games engage in the basic human activity of storytelling. Understanding Video Games - University of Alberta.
About the Course Video games are a globally entrenched entertainment medium that entertains, informs and challenges us.
These games are defined by, and define our modern culture. In this course, students will learn how to study games and engage in informed discussions about them.