Lefigaro. «Vagin », « Clitoris » : faut-il renommer le nom des parties intimes féminines? La question peut étonner, mais c’est un vrai débat.
De plus en plus d’associations féministes mais aussi des personnalités militent pour changer le nom des parties intimes des femmes. C’est le constat d’un article du site Slate.fr. Newsletter info Recevez chaque matin l’essentiel de l'actualité. OKNe plus afficher × Pourquoi ? Le journaliste de Slate, Antoine Leclerc-Mougne liste les différents organes et explique en quoi leurs noms sont autant de références patriarcales. On apprend ainsi que le mot clitoris, vient du grec ancien « kleitoris » : qui sert à fermer, un verrou, une clé. Face à ses propositions un peu farfelues devant ce constat qui est pourtant interpellant, nous avons posé quelques questions à Laurence Rosier, professeure de linguistique, d'analyse du discours et de didactique à l'Université libre de Bruxelles. De plus en plus de chercheuses, d’organisations demandent à réfléchir à repenser le nom des parties génitales féminines .
Est-ce que ce débat s’annonce aisé ? 10 insultes méconnues et joliment désuètes. Esprits fragiles et oreilles sensibles, abstenez-vous !
On passe aujourd’hui en revue le meilleur des insultes oubliées et peu communes qui ont fait le quotidien de nos ancêtres. Au contraire, adeptes de la joute verbale, voyez y une belle opportunité d’étoffer votre palette de jurons préférés, tout en légèreté et en panache. Je te conchie ! Pour remplacer le traditionnel mais ennuyant « je t’emmerde », on opte pour « je te conchie », tiré du latin « concarare » qui signifie littéralement « je te souille avec des excréments ». Très imagé, simple et efficace. Orchidoclaste Formé à partir du grec Orkhis : « testicules » et Klastos : « brisé », on vous laisse deviner facilement le sens du mot lorsqu’il est tourné en insulte. Mortecouille ! Si vous pensiez avoir trouvé rapidement la définition du mot, détrompez vous, il n’est pas question de testicules ici. Sycophante Balance, cafteur et maintenant poukave, il existe bien des termes pour désigner les rapporteurs. Chiabrena Flagorneur Philistin. "Les francophones souffrent d’un déficit de légitimité par rapport aux Français de l’Hexagone"
Emmanuel Macron profite ce mardi de la journée mondiale de la francophonie pour présenter un grand plan de promotion du français. 275 millions de personnes le parlent dans le monde, une grande partie en Afrique. Le français est la troisième langue des affaires dans le monde, selon l'étude de l'économiste Kai Chan, quatrième langue d’Internet, selon l'organisation internationale de la Francophonie. Mais il faut que le français soit plus francophone, selon le linguiste Michel Francard, professeur émérite de l’Université catholique de Louvain, en Belgique. Entretien. Le français est parlé en Wallonie, au Québec, en Suisse romande, dans des pays d’Afrique. Pourtant, la référence reste le français de France. "Les mots d'un boxeur gitan" : petite histoire du mépris de classe par la langue.
"Le boxeur, la vidéo qu’il fait avant de se rendre... il a été briefé par un avocat d’extrême gauche.
Ça se voit ! Le type, il n’a pas les mots d’un gitan. "Vous en connaissez, vous, des 'Raymond couche-toi-là' ?" : ce livre dénonce le machisme dans notre vocabulaire. PAMPHLET - "Grognasse", "godiche", "entraîneuse"...
Dans le livre #Balancetonmot, publié ce jeudi 14 mars, Jean-Loup Chifflet et la lexicographe Marie Deveaux dissèquent la misogynie et le machisme de notre vocabulaire. Leur constat est affligeant... 14 mars 12:17 - Virginie FAUROUX. "Le jeu de l Ouie" / Slam theatre : Spectacle a Chaponost. Logiciels/Applications/Outils. Atlas sonore des langues régionales de France. Une même fable d'Ésope peut être écoutée et lue en français (en cliquant sur Paris) et en langues régionales (en cliquant sur les différents points de la carte). « La bise et le soleil » Ce texte est utilisé depuis plus d’un siècle par l’Association phonétique internationale (API) pour illustrer nombre de dialectes et langues du monde.
En cochant les cases en bas de la page d'accueil, on peut également écouter et lire ce texte dans des dialectes gallo -romans (Be+CH+GB) et/ou gallo-italiques (Voisinage) hors de France. Nos articles Article n° 1 : Philippe Boula de Mareüil, Frédéric Vernier, Albert Rilliard (2017). Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International. La presse en parle ... Presse généraliste : Presse spécialiste /locale : Forums ouverts : limsi.fr Ce projet a été soutenu par les institutions suivantes :