http://www.bellescitations.com/accueil.htm
Related: Dico - Encyclo - Culture - A Classer • dictionnaires"Bayer aux corneilles" Connaissiez-vous l'origine de l'expression "Bayer aux corneilles" ? Elle est couramment utilisée pour désigner une personne regardant en l'air bouche ouverte. Mais pourquoi écrire "bayer" plutôt que "bâiller" ? Même si "bâiller" semble bien correspondre au sens de cette expression, nous parlons ici de "bayer", qui signifie s’étonner, rester bouche bée.En dépit de leurs nuances respectives, les deux verbes "bayer" et "bâiller" ont la même racine : du verbe latin "bataculare", "batare" - ou "badare" en latin populaire -, signifiant "être béant, ouvert". Mais pourquoi dit-on bayer aux "corneilles" ?
Le vocabulaire du Big Data - JDN Comme pour toute nouvelle technologie, le Big Data apporte son lot d'acronymes et de nouveaux termes. Certains sont nés dans le cerveau des développeurs, d'autres viennent du monde des statistiques. Le point sur la liste des mots à connaître. 3V : Volume, Vitesse, variété, c'est, selon les consultants, les trois critères clés qui définissent une plateforme Big Data. Le volume est le critère le plus souvent évoqué, avec la capacité de traiter des To voire des Po de données, mais ce n'est pas le seul. Mediadico Recueil des mots d'une langue, des termes d'une science, d'un art, rangés par ordre alphabétique, avec leur signification.Un dictionnaire de la langue, indique la définition, l'orthographe, les sens et les emplois des mots d'une langue.Désigne également des dictionnaires qui portent sur un aspect ou sur un domaine particulier de la langue : un dictionnaire de synonymes, un dictionnaire d'orthographe, un dictionnaire de conjugaisons, un dictionnaire d'homonymes, un dictionnaire de rimes.Parallèlement aux dictionnaires monolingues, il existe des dictionnaires bilingues, voire multilingues, qui donnent les traductions des mots d'une langue vers une ou plusieurs langues étrangères.On donne aussi le nom de dictionnaire à des ouvrages de type encyclopédique qui contiennent, classé par ordre alphabétique ou thématique, tout ce qui concerne une science, un art, des faits ou des noms.
La machine à abrutir, par Pierre Jourde (Le Monde diplomatique, août 2008) Jusqu’à présent, la qualité des médias audiovisuels, public et privé confondus, n’était pas vraiment un sujet. Puis le président de la République découvre que la télévision est mauvaise. Il exige de la culture. En attendant que la culture advienne, l’animateur Patrick Sabatier fait son retour sur le service public. En revanche, des émissions littéraires disparaissent. C’est la culture qui va être contente. Malware, adware, virus... Le petit lexique des menaces informatiques Tu as sûrement déjà entendu ou lu ces mots : malware, virus, spyware, cheval de troie… Mais quelles menaces se cachent exactement derrière ces vocables ? Voici un petit lexique pour tout comprendre et mieux se protéger. Du virus au vol de données personnelles en passant par des logiciels qui polluent ton ordinateur de publicités, les dangers sont multiples sur Internet et peuvent apparaître sous différents aspects. Mieux les connaître permet donc de mieux les repérer et de les éviter.
Blog éclectique Ce billet est classé dans les « étagères alourdies » bien qu’il fasse partie du projet « allégeons-les du surplus ». Mais comme on le verra je ne suis pas prêt de les vider. Tout amateur d’ ebooks [ 1 ] trouvera ce qui suit naïf : je découvre le domaine. Pourquoi ? J’ai toujours eu un doute sur l’utilité d’une liseuse pour mon cas personnel à moi. Des mots à la pensée. Essai de grammaire de l... - Gallica mobile website Rappel de votre demande: Format de téléchargement: : Texte Vues 10 à 10 sur 677 Nombre de pages: 1 Notice complète: Titre : Des mots à la pensée.
Les Principales abréviations utilisées sur Internet Une liste qui regroupe des termes apparus avec l’évolution d’Internet. Retrouvez les abréviations françaises et anglaises susceptibles d’apparaître lorsque vous naviguez sur un forum. Seules les abréviations les plus courantes sont présentées. Vous les rencontrez lors de discussions ou débats sur Internet. Ce dictionnaire évolue chaque année avec l’inventions de nouveaux termes par des jeunes internautes. Novlangue (Source : Wikipédia) La novlangue (Newspeak en anglais) est la langue officielle d’Océania, inventée par George Orwell pour son roman 1984 (publié en 1949). C’est une simplification lexicale et syntaxique de la langue destinée à rendre impossible l’expression des idées subversives et à éviter toute formulation de critique (et même la seule « idée » de critique) de l’État. Ce concept illustre également un propos du logicien Bertrand Russell assurant que nul problème ne pourra être résolu, voire perçu, si l’on prend soin d’éliminer au départ toute possibilité de le poser1. La novlangue dans 1984 La novlangue est utilisée dans la trame même du récit, mais elle fait aussi l’objet d’un bref développement analytique à la fin du roman, dans une annexe fictive intitulée The Principles of Newspeak.
PageD'Accueil - GlossaireDLC AUF : Glossaire des notions et concepts pour la recherche en didactique des langues et des cultures Site associé au Guide pour la recherche en didactique des langues et des cultures. Approches contextualisées. La didactique des langues s’est imposée, dans l’espace francophone, comme domaine de recherche sur et pour l’enseignement et l’apprentissage des langues, premières, secondes et étrangères.
Enigmes faciles Enigme : L'île et les menteurs Difficulté : Sur une île de 100 habitants vivant le long d'un cercle, tous ont le même discours : "je ne mens jamais mais mon voisin de gauche ment toujours". Combien y-a-t'il de menteurs ? Enigme : L'horloge Enrichissement de la langue Un besoin de français… Pour demeurer vivante, une langue doit être en mesure d’exprimer le monde moderne dans toute sa diversité et sa complexité. Chaque année, dans notre monde désormais dominé par la technique, des milliers de notions et de réalités nouvelles apparaissent, qu’il faut pouvoir comprendre et nommer.En effet, les professionnels doivent pouvoir communiquer dans leur langue de façon précise, les traducteurs traduire correctement en français les textes techniques, les citoyens s’approprier ces réalités, souvent très complexes, dans leur langue.