background preloader

Africa For Norway - New charity single out now! Official christmas video

Africa For Norway - New charity single out now! Official christmas video
Related:  Interculturel

Pourquoi Renault a échoué en Inde avec la Logan? – Gestion des Risques Interculturels Panne de la Logan en Inde Mi-avril, Renault annonce qu’il revend à son partenaire indien Mahindra les 49% de la joint-venture créée pour commercialiser la Logan en Inde. Alors que Renault tablait sur 50 000 ventes par an, 2 900 véhicules ont été vendus au premier semestre 2009, soit trois fois moins qu’au premier semestre 2008 qui, déjà, ne cadrait pas avec les prévisions du constructeur. Trois facteurs majeurs sont généralement évoqués pour expliquer cette contre-performance. Ensuite, la Logan a fortement souffert d’une mesure fiscale prise par le gouvernement indien en 2008. Enfin, en janvier 2009, le groupe Tata dévoile la voiture la moins chère du monde, la Nano (cliquez sur l’image pour l’agrandir). Quand on considère ces trois facteurs, il semble bien que la Logan n’était pas adaptée au marché indien. La Logan en Inde : une aberration culturelle Le titre de cette seconde partie peut apparaître excessif, il ne l’est pas du point de vue indien. 1. 2. 3. Fin de la Logan en Inde ?

MARTIALE – Dans un clip, l’Argentine prétend s’entraîner aux Malouines pour les JO de Londres Esprit sportif, quand tu nous tiens. A l'approche des Jeux olympiques de Londres, qui s'ouvriront à la fin de juillet, la présidence argentine a diffusé un clip montrant l'un de ses athlètes s'entraînant dans l'archipel des Malouines, rapporte le site de France info. Le jeune homme enchaîne notamment les pompes sur une plage contrôlée, comme tout l'archipel, par le Royaume-Uni. Les deux pays étaient entrés en guerre en 1982 pour sa maîtrise. Épuisé, l'athlète s'écroule ; il embrasse le sable chéri par sa patrie, et recommence l'entraînement sur fond de musique martiale. Le clip termine sur ce slogan : "Pour prendre part à la compétition sur le sol britannique, nous nous entraînons sur le sol argentin." Signaler ce contenu comme inapproprié Cette entrée a été publiée dans Actualité.

Pourquoi les Russes sourient moins que les Occidentaux En Russie, le sourire n'a pas la signification de politesse ou de respect. Contrairement aux Occidentaux qui se sentent naturellement obligés d'afficher un sourire (et en attendent un en retour à tout prix !) pour se montrer courtois et civilisés. Par exemple, les auteurs russes ont souvent qualifié le sourire américain de bizarre et faux. Maxime Gorky écrivait « la seule chose que l'on voit sur les visages américains ce sont leurs dents ». Dans le domaine du tourisme, par exemple, le sourire a une fonction de politesse (et de vente ?) Dans certaines cultures, le sourire est utilisé pour préserver son interlocuteur de la désolation liée à la perception de l'information racontée. Dans la communication comportementale russe, le sourire de respect n'est pas acceptable, voire même a une perception inverse. En Russie, il n'est pas conventionnel de sourire à des inconnus Les sourires sont destinés principalement à des connaissances. La nature du sourire russe

Steve Jobs à Merci pour l'info (Emmanuel Chain) - Sep 16, 2003 Jeux de mains, jeux de vilains Le langage des mains Les mains ne sont pas des outils équipant nos bras, elles ne sont pas non plus une simple partie du corps, au même titre que les pieds par exemple. Les mains sont bien plus que cela, elles font signe, elles produisent du sens, elles expriment la personnalité, au-delà de la parole. Les mains accompagnent, relaient, complètent, prolongent, voire modifient, ou même contredisent, le langage verbal. Pour la plupart d’entre nous, il n’est pas nécessaire d’interroger la coordination entre la parole et le mouvement des mains : cela va de soi, pourrait-on dire. Mais pour un homme politique ou pour quelqu’un qui se trouve dans un contexte culturel étranger, cette coordination devient problématique. Mais lorsque le responsable politique se trouve lui-même à l’étranger ou en contact avec un homologue étranger, la dimension publique rejoint la question interculturelle. 1. Visiblement, Hu Jintao n’apprécie pas le geste de George Bush. 2. 3. 4. 5. 6.

La communication verbale et non-verbale | Rencontre Interculturelle Chine Dire et ne pas dire. Comme au Québec, lors de premières présentations entre deux individus, il est bien de créer un lien en parlant de la température ou des conditions routières par exemple. Lorsqu’il s’agit de présentations plus amicales, il est bien vu de s’informer des enfants de son interlocuteur chinois en demandant par exemple leurs âges, leurs passes temps, etc. En effet, les enfants ont une importance particulière en Chine et leurs réalisations sont source d’une grande fierté pour les parents. Les personnes âgées ont également droit à un grand respect et une attention soutenue de la part de la famille, il est donc attentionné de s’informer de leur état lorsqu’on s’adresse à un convive chinois. Il ne faut pas être étonné si son interlocuteur pose des questions qui, au Québec, sont perçues comme intimes comme par exemple le salaire que l’on gagne ou notre situation matrimoniale. Le non-verbal. L’utilisation des doigts est différente pour les Chinois. Bien interpréter. WordPress:

Communication non-verbale interculturelle by Noémie Manseau on Prezi La lecture du non verbal est-elle interculturelle ? La question de l'ethnologie versus l'anthropologique, du culturel face à l'universel, dès que l'on aborde le langage corporel est une question rituelle.Les thèmes des travaux relevant de ce type de problématique sont repris ici : Antoinette ANDEREGG et Rachele GNESA (2009) La gestuelle suisse italienne et suisse allemande : étude comparative. Rapport, Lausanne, Suisse. Les auteures émettent l'hypothèse que l'amplitude et la fréquence du geste (figuratif et projectif) sont influencées par la langue parlée, supposant qu'il y ait une différence d'amplitude et de fréquence du geste entre deux groupes linguistiques : en l'occurrence italophone et germanophone. Les résultats montrent que les italophones font légèrement plus de gestes répétés que les germanophones, mais ceci se vérifie seulement si à partir du nombre total de gestes émis par les deux groupes linguistiques. Stephen BUNARD (2009) Perception interculturelle du bon communicateur politique.

Les difficultés pour développer le leadership en France « Cela faisait longtemps que je résistais à la transformation, constate Confucius; et dire que je voulais transformer les autres! » Cette phrase me semble capitale. Le leadership français : regards d’expatriés Cet article est en quelque sorte le prolongement des témoignages rassemblés lors de la rencontre que j’ai organisée autour du thème Travailler en France : paroles d’expatriés. Il n’existe pas de terme français équivalent à l’anglais leadership. Dans la conception française de leadership se glisse donc immédiatement la notion de pouvoir et de distance hiérarchique, d’où l’identification du leader, du meneur d’hommes, à celui qui détient de l’autorité. M.Schaufuss (franco-allemand) – Un chef de projet français a des relations avec les membres de son équipe, et moins avec l’équipe en tant que telle. M. M. Définition du leadership Si l’on reprend ces témoignages, on peut résumer les principales qualités du leader telles que les conçoivent ces trois expatriés :

La culture organisationnelle selon G. Hofstede et N. Adler - Diversité et non discrimination 1. Culture organisationnelle de différents pays selon G. Hofstede : (la distance hiérarchique, le contrôle de l'incertitude, l'individualisme-collectivime, le principe de féminité-masculinité, l'orientation à court/long termeet l' indulgence-sévérité.) Geert Hofstede (ingénieur et psychologue Hollandais né en 1928, précurseur des études sur les origines des différences culturelles) étudie depuis les années 70, les cultures organisationnelles et nationales. · La distance hiérarchique : cette dimension représente la mesure du degré d'inégalité de pouvoir entre la personne qui détient un pouvoir hiérarchique et celle qui lui est soumise. Les pays dans lesquels on trouve une forte distance hiérarchique sont : les pays asiatiques (Chine, Japon), certains pays européens (France, Espagne, Italie, Belgique et l'Allemagne dans une moindre mesure et les pays Arabes et les pays d'Amérique du sud). Les travaux de G. · L’indulgence/sévérité ca va venir ! 2. Nancy J.

Related: