http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/gdt.html
Related: INTERPRETINGGlossary Links Glossary Links is a glossary search tool with a database of more than 8,000 glossaries and constantly growing. All the links in the glossary search are regularly checked and updated by TermCoord in terms of relevancy and reliability. You can find glossaries according to topics and by language. The glossaries cover a wide range of domains like, for example, legal affairs, environment, medicine, consumer protection, human rights, economy and many others.
Abréviations pour la prise de La manière de prendre des notes est personnelle et n’est pas soumise à des règles strictes. L’important est d’écrire rapidement et de pouvoir s’y retrouver pour que le contenu des discussions soit reproduit le plus fidèlement possible. La personne appelée à prendre des notes régulièrement développera avec le temps son propre code d’abréviations et de signes. Si certaines abréviations respectent les règles habituelles d’abrègement, d’autres peuvent s’en écarter quelque peu. Par exemple, si la règle pour abréger c’est-à-dire exige les points et les traits d’union (c.-à-d.), il est probable que dans l’exercice de prise de notes, on utilise plutôt cad ou c a d pour une question de rapidité.
dicoFB Le Dictionnaire de pédagogie de Ferdinand Buisson a connu deux éditions, en 1887 et en 1911. La première est marquée par le mouvement qui, sous le ministère de Jules Ferry, conduit à l'élaboration des lois de 1880, 1881 et 1882 sur l'école publique, laïque et obligatoire ; la seconde, intitulée Nouveau dictionnaire de pédagogie, qui est présentée ici, est un bilan de trente années d'action et pose la question des méthodes pédagogiques après la réforme de 1902. Les travaux de Patrick Dubois (1994), un colloque en 1999, deux ouvrages, en 2003 et en 2005, coordonnés par Pierre Kahn et par Daniel Denis, ont montré l'intérêt des historiens pour Buisson et son Dictionnaire.
Dictionnaire français en ligne - langue française Dictionnaire français Français • Trésor de la langue française : dictionnaire du XIXe & XXe siècles, plus de 100 000 mots : définition, étymologie, citations, synonymes, antonymes (+ audio) (ou autre version) • Dictionnaire Larousse : définitions, expressions, synonymes & antonymes, difficultés, citations • Grand Larousse de la langue française par Louis Guilbert, René Lagane, Georges Niobey (1971-78)
dictionnaire anglais français traduction en ligne LEXILOGOS > •Oxford (Compact) : dictionnaire anglais (définitions) • Oxford (Advanced learners) : dictionnaire pour apprendre l'anglais britannique & l'anglais américain (définitions) • Macmillan : dictionnaire anglais (définitions) • Chambers : dictionnaire anglais (définitions) ListeXyloglotte ListeXyloglotte [19/05/12 15:13] [ListeSimple] | [ListeDeChansonsQuiContiennentUnMois] || [ListeDeSolutionsDesJeux] | [Hasard][Nouveautés] | [A-Z] | [HitParade] | [Détails] | [Thèmes] | [Florilège] Le xyloglotte (en grec : langue de bois) est une langue nouvelle reposant sur le concept incontournable du complexificationnage. L'idée maîtresse s'exprime et se comprend aisément : pourquoi, comme le disait autrefois mon prof de math, se compliquer la vie à faire simple alors qu'il est si simple de faire compliqué ? Alors s'il existe des mots et des expressions compréhensibles par le commun des mortels, quoi de plus distrayant que de les rendre abscons ? Vous en avez rêvé, je l'ai fait.
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales Le portail lexical fonctionne avec un système d'onglets. Un clic sur un onglet (exemple Lexicographie) affiche une interface permettant de saisir une forme (lemme ou flexion) pour en afficher le contenu dans la catégorie linguistique sélectionnée. Un système de navigation vous permet également grâce à un double-clic d'effectuer une recherche sur n'importe quel mot dans la catégorie linguistique désirée. Pour assurer la pérennisation et faciliter le référencement des ressources du portail lexical sur le Web, un système simple de lien Internet (URL) a été mis en place pour pointer sur les ressources du portail. Exemple:
Le BaRBeRy v 1.0 : Dictionnaire CoRHuPOP (Cognitivo-Rapo-Humori Le Barbery est un dictionnaire de rimes, un générateur d'anagrammes et de jeux de mots. Cliquez sur ses boutons pour en apprendre l'usage. Codes phonétiques La langue française Naissance et évolution du français Le français est une langue romane. Sa grammaire et la plus grande partie de son vocabulaire sont issues des formes orales et populaires du latin, telles que l’usage les a transformées depuis l’époque de la Gaule romaine. Les Serments de Strasbourg, qui scellent en 842 l’alliance entre Charles le Chauve et Louis le Germanique, rédigés en langue romane et en langue germanique, sont considérés comme le plus ancien document écrit en français. Au Moyen Âge, la langue française est faite d’une multitude de dialectes qui varient considérablement d’une région à une autre. On distingue principalement les parlers d’oïl (au Nord) et les parlers d’oc (au Sud).
ABC de la langue française : forums / Différence entre un dicton Je pense que si vous travaillez sur le sujet, ou si vous faites un exposé, vous serez obligé de construire vos objets, et de les définir pour décider de les séparer ou des assimiler, et cela parce que le langage courant ne les distingue pas clairement. Le sujet pourrait être un indice (sérieux vs léger) comme le dit le TLFi. Peut-être aussi que les éléments formels (rime, syntaxe par exemple) sont importants ou constituent des indices : «araignée du matin chagrin, araignée du midi souci, araignée du soir espoir» serait pour moi un dicton ; «l'habit ne fait pas le moine» serait pour moi un proverbe.Je dirais que le proverbe est plus «académique», plus solide, qu'il a pour lui des autorités et qu'au contraire, le dicton est plus variable et qu'il a contre lui une origine populaire.
Ooooh ! Des glossaires ! – Les Piles intermédiaires Depuis sa création je ne sais plus trop quand mais ça fait déjà un petit bail, la page « Ressources » est régulièrement mise à jour par yours truly quand je tombe sur un truc intéressant à ajouter. Mais j’ai répertorié ces derniers temps une série de glossaires d’organisations internationales qui sont en vrac dans mes favoris et que je n’ai pas le temps pour l’instant (enfin, surtout pas l’énergie, parce qu’il faut avouer que c’est un peu fastidieux) d’insérer un par un dans la bonne rubrique sur ladite page, alors les voici en liste et un peu en vrac, en attendant que je fasse ça à la petite semaine. Je recommande tout particulièrement ceux de l’OCDE, très complets. Dictionnaire multilingue des poissons et produits de la pêche (OCDE, consultation Web ou PDF) (EN <> FR + de nombreuses langues pour beaucoup d’entrées) OECD Glossary of statistical Terms (OCDE, consultation Web ou PDF) (EN surtout, avec équivalent FR pour certains termes) Glossaire d’économie de l’OCDE (OCDE, PDF) (EN <> FR)