background preloader

Langues vivantes étrangères

Facebook Twitter

Découvrez d’autres façons d’enseigner avec eTwinning. Article mis à jour le 31 août 2021 par Fidel Navamuel Vous avez envie de dynamiser votre enseignement et de travailler autrement avec vos élèves?

Découvrez d’autres façons d’enseigner avec eTwinning

Alors, lancez-vous dans l’aventure eTwinning. eTwinning c’est quoi ? Nouveau site pour le Gfen Langues. Semaine des langues vivantes : du 17 au 21 mai 2021. Valoriser le plurilinguisme et la diversité culturelle sur le territoire La Semaine nationale des langues vivantes s'adresse à tous les élèves des écoles, collèges et lycées, ainsi qu'à leurs familles et au grand public.

Semaine des langues vivantes : du 17 au 21 mai 2021

La thématique choisie en 2021 est "Osons les langues, pour les citoyens de demain". Organisée chaque année, au mois de mai, cette semaine s'attache à sensibiliser le grand public à la diversité linguistique qui existe sur le territoire et à l'atout que représentent les langues vivantes. Elle s'inscrit également dans la volonté de susciter l'envie de les apprendre et de les utiliser. Cette Semaine a pour objectifs de :

"Cooking Challenge" un projet de pédagogie à distance avec eTwinning. Le projet "Cooking Challenge" a impliqué 17 membres enseignants, dont 15 français, et 2 espagnols.

"Cooking Challenge" un projet de pédagogie à distance avec eTwinning

Parmi les enseignants français, il y avait Louisa Boudjaja du lycée professionnel Le Chatelier (Marseille), et Stéphanie Leclerc du Lycée institut Lemonnier (Caen), mais aussi d’autres enseignants des académies de Grenoble et Créteil. Ils ont permis à leurs élèves de garder un lien éducatif et social pendant le premier confinement de l’an dernier. Outre le fait que ce projet a été mené pendant le premier confinement, les deux enseignantes fondatrices étaient novices dans l’utilisation d’eTwinning ! Ce fut pour elles l’occasion de s’aguerrir au TwinSpace et à la pédagogie de projet à distance pendant cette période de fermeture des écoles !

Ce projet avait plusieurs objectifs Il a permis de garder la motivation des élèves pendant ces temps incertains et inédits liés à la Convid-19, ou encore de collaborer entre élèves et enseignants de différents types d’établissements. Riou Anthony. Dialektiquettes : apprends une langue en t'amusant avec des étiquettes ! Avec Dialektiquettes, apprends plus facilement la langue de ton choix grâce à sa méthode simple et amusante : les étiquettes.

Dialektiquettes : apprends une langue en t'amusant avec des étiquettes !

Dialektiquettes est là pour t’aider à apprendre sans prise de tête la langue de ton choix (Anglais, Italien, Allemand, et Espagnol). Ce sont des planches de 88 ou 196 étiquettes autocollantes qui permettent de sticker tous les objets dans ta maison. Les planches comprennent le nom des pièces de la maison, des principaux meubles, les appareils électroménagers et tous les objets ou produits du quotidien. Les mots sont classés par univers, symbolisé chacun par une couleur d’étiquette et un pictogramme.

Par exemple, tous les objets de la salle de bain sont sur une étiquette bleue avec un petit canard jaune. Les traducteurs automatiques : atout ou menace ? Escape game interculturel sur les fêtes traditionnelles. Les meilleurs sites pour apprendre une langue en écoutant de la musique. Article mis à jour le 19 octobre 2020 par Fidel Navamuel La musique reste un formidable outil pour apprendre ou progresser en langues.

Les meilleurs sites pour apprendre une langue en écoutant de la musique

Apprendre une langue en écoutant de la musique ? On est très loin du gadget. Forum virtuel "Time to Move"- Bouger à l'international 14 octobre 2020. Représentations et usages du traducteur en ligne par les lycéens. Nous remercions vivement Émilie Magnat pour sa relecture attentive et ses conseils. 1 Par exemple : Freestyle Anglais Première (Windsor et al., 2015) ou Meeting Point Anglais 1ère (Star (...) 1La traduction tient une place équivoque au sein de l'enseignement des langues étrangères en France au collège et au lycée.

Représentations et usages du traducteur en ligne par les lycéens

Généralement associée à une méthode d'enseignement traditionnelle laissant peu de place à l'oral, la pratique de la traduction en classe renvoie à une perspective littéraire de l'apprentissage de la L2 difficilement compatible avec l'approche communicative. D'ailleurs, la traduction n'est pas mentionnée parmi les activités langagières préconisées en classe dans l'enseignement secondaire en France et il est notable qu'aucune mention n'y soit faite dans les Instructions Officielles (ministère de l'éducation nationale, 2010). 2.1. 2.1.1. 2 "[C]e qui fait le travail, en réalité, c'est la traduction automatique statistique. 2.1.2. 2.2.

Escape game journée européenne des langues par alexandra.latorse sur Genially. Cours de langue pour francophones. EUMAX - EUropean MAthematics Challenges. Le projet européen eTwinning EUMAC, « EUropean MAthematics Challenges » comporte une approche pluridisciplinaire, au croisement des mathématiques, des langues vivantes, de la culture numérique et de l’enseignement moral et civique, et s’appuie sur des situations réelles de communication.

EUMAX - EUropean MAthematics Challenges

MOOC « Enseigner et former avec le numérique en langues » - Langues vivantes - Éduscol. Un MOOC est actuellement disponible en accès « Archivé ouvert ». Proposé par l’université Grenoble-Alpes sur la plateforme France université numérique (FUN), ce MOOC traite les thématiques suivantes : Participer et faire participer. Participer et faire participer : regards croisés d’élèves et d'enseignants sur la participation en classe de seconde (Charlot & Reuter, 2012).

Participer et faire participer

Problématisation Comment la notion de participation est-elle définie ? Quels en sont les enjeux pour les élèves et les enseignants ? Synthèse de l'article La notion de participation s'inscrit dans le cadre de la perspective actionnelle mettant ainsi en évidence le lien entre participation et apprentissages disciplinaires. Langues vivantes : des ressources pour faciliter l'apprentissage - VousNousIls. Le ministère de l’Education nationale propose des ressources pédagogiques pour l’apprentissage des langues vivantes étrangères et régionales.

Langues vivantes : des ressources pour faciliter l'apprentissage - VousNousIls

Elles permettent d’accompagner les enseignants pour la préparation des cours et en classe. Il s’agit de « donner des pistes à adapter, à faire évoluer en fonction des profils d’élèves et des données propres à chaque classe et à chaque établissement » selon le ministère. Les ressources proposées pour l’apprentissage des langues correspondent aux nouveaux programmes du premier degré et du collège. Pour chaque cycle scolaire, des ressources en anglais, allemand, arabe, chinois, espagnol, italien, néerlandais, portugais ou encore polonais, sont disponibles.

BO : Echanges d'enseignants avec l'étranger. La présente note de service décrit les programmes et actions d'échanges et de formation à l'étranger pour les enseignants des premier et second degrés de l'enseignement public et privé hors programme Erasmus+, organisés au niveau national pour l'année scolaire 2020-2021.

BO : Echanges d'enseignants avec l'étranger

Elle informe les enseignants des différents calendriers concernant les 8 programmes de mobilités proposés par la délégation aux relations européennes et internationales et à la coopération (Dreic) en lien avec l'inspection générale, la direction générale de l'enseignement scolaire (Dgesco), l'Office franco-allemand pour la Jeunesse (Ofaj), l'Office franco-allemand d'échanges universitaires (Daad), le Centre international d'études pédagogiques (Ciep), prochainement dénommé France Éducation international (FEi), ci-dessous désigné « le Ciep », et la délégation académique aux relations européennes et internationales et à la coopération (Dareic) de l'académie d'Amiens. 1. le programme Jules Verne (Dreic) ; Descriptif : 5. 6.

Programmes et ressources voie professionnelle - Langues vivantes - Voie pro. Kahoot en classe de langue vivante. Semaine des langues vivantes. Améliorer l'expression écrite en langues vivantes. BO : Certifications : le calendrier. Screencast-o-matic pour faire une capsule vidéo. En bref Le site propose un accès gratuit dont les fonctionnalités sont limitées par rapport à la version payante. Mais c’est largement suffisant pour faire de petites capsules simples qui ne dépassent pas 15 minutes. L’interface du site est en anglais mais l’outil est très intuitif.

Il ne m’a fallu que de quelques minutes pour le prendre en main et réaliser une petite capsule vidéo que je vous montre en exemple ici. Comment ça marche ? A savoir, le site vous propose de créer un compte gratuit mais il est possible de l’utiliser même sans créer de compte. Une fois, le Weblaunch Recorder lancé, vous ajustez tout simplement votre cadrage d’enregistrement sur votre écran en agrandissant ou diminuant le cadre.

Anglais

Allemand. Erasmus+ Espagnol. Italien.